意味・辞書 : 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
私[あたし]の語源と起源
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
現代日本語における使い方と人気
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
記憶し、応用するためのヒント
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- わたし (watashi) - 私
- 僕 (boku) - 私は (中性的に使う、通常男性による)
- 俺 (ore) - 私(カジュアルな男性形)
- 自分 (jibun) - 私 (反射的な形)
- あたし (atashi) - 私 (女性として、カジュアル)
- うち (uchi) - 私 (女性用、いくつかの地域での口語)
- わたくし (watakushi) - 私は (formal)
- おれ (ore) - 俺 (おれ)
- おいら (oira) - 私(カジュアルな使い方、友達やグループのコンテキストでよく使われる)
- わし (washi) - 私(地域の使い方、一般的に年配の男性によって使われる)
- あたい (atai) - 私は
- あたくし (atakushi) - 私 (女性、正式)
- じぶん (jibun) - 私 (じぶん)
- てまえ (temae) - 私(一般的に正式な状況で自分を指すための表現)
- うちら (uchira) - 私たち (わたしたち)
- がくせい (gakusei) - 学生
- がくしゃ (gakusha) - 研究者、調査者
- がくちょう (gakuchou) - 学術ディレクター
- がくれき (gakureki) - 学業成績証明書
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - アカデミックスペシャリスト
- がくぶ (gakubu) - 大学、学部
- がくほう (gakuha) - 学術的な指導
- がくしゅう (gakushuu) - 学習、勉強
- がくしょく (gakushoku) - 学校給食、生徒のための食事
- がくしょう (gakushou) - 学術的な認識、賞
- がくそう (gakusou) - 学術コース、学習プラン
- がくもん (gakumon) - 知識の構築、アカデミー
- がくせん (gakusen) - 教育のライン、学問のライン
書き方 (私) atashi
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (私) atashi:
Sentences (私) atashi
以下のいくつかの例文を参照してください。
Watashi no koibito wa totemo subarashii hito desu
My lover is a very wonderful person.
- 私 - 日本語で「私」を意味する人称代名詞
- の - 所有を示す助詞で、ポルトガル語の「de」に相当します。
- 恋人 - 「恋人」(こいびと)
- は - フレーズのトピックを示す粒子で、ポルトガル語の「é」に相当します。
- とても - 日本語で「たくさん」を意味する副詞
- 素晴らしい - 素晴らしい (すばらしい)
- 人 - 人 (ひと)
- です - 日本語で状態や質を示すために使われる動詞「である」
Watashi no pojishon wa dezain chiimu no riidaa desu
My position is the design team leader.
- 私 - 日本語で「私」を意味する人称代名詞
- の - 所有を示す助詞で、ポルトガル語の「de」に相当します。
- ポジション - 「位置」を意味する英語の外来語
- は - 文の主題を示す助詞で、ポルトガル語の「é」に相当します。
- デザインチーム - 「デザインチーム」を意味する複合語
- の - 所有を示す助詞で、ポルトガル語の「de」に相当します。
- リーダー - 「リーダー」を意味する英語の外来語
- です - 動詞 "ser" 現在形で、ポルトガル語の "é" に相当する。
Watashi no jōnetsu wa eien ni moetsuzukeru
My passion will continue to burn eternally.
My passion continues to burn forever.
- 私 - 日本語で「私」を意味する人称代名詞
- の - 所有を示す助詞、ポルトガル語の「meu」に相当
- 情熱 - 「情熱」または「熱意」を意味する名詞。
- は - トピックを示す助詞で、ポルトガル語の「sobre」に相当します。
- 永遠に - 永遠に
- 燃え続ける - 燃え続けるか、燃え上がり続けるという意味の複合動詞です。
Watashi no kao ni wa mentsu ga arimasu
I have acne on my face.
There's a face on my face.
- 私 - 日本語で「私」を意味する人称代名詞
- の - ポルトガル語の "de "に相当する。
- 顔 - substantivo que significa "rosto" em japonês
- に - 場所を示す粒子で、ポルトガル語の「em」に相当します。
- は - トピックを示す助詞で、ポルトガル語の「sobre」に相当します。
- 面皰 - "脊椎" (せきつい, sekitui)
- が - 文の主語を示す助詞で、ポルトガル語の "o/a "に相当する。
- あります - 現在肯定形で活用する。
Watashi wa mainichi kinmu shiteimasu
I work everyday.
I work every day.
- 私 - 日本語で「私」を意味する人称代名詞
- は - 文の主題を示すトピックの助詞
- 毎日 - "毎日 "を意味する副詞
- 勤務 - 「仕事」または「サービス」を意味する名詞
- しています - 動詞「する」の現在進行形、進行中のアクションを示す
Watashi wa kanojo no yasashisa o minaraitai desu
I want to learn from her kindness.
I want to imitate your kindness.
- 私 - 日本語で「私」を意味する人称代名詞
- は - 文の主題を示すトピックの助詞
- 彼女 - 「彼女」(かのじ)
- の - "優しさ"が"彼女"に属することを示す所有の粒子
- 優しさ - 「親切」(しんせつ)
- を - "優しさ"の目的語を示すための助詞
- 見習いたい - 学びたい (manabitai)
- です - 丁寧形の動詞、ポルトガル語の「ser」に相当する。
Watashi wa kare no kotoba wo utagau
I doubt his words.
I doubt your words.
- 私 - 日本語で「私」を意味する人称代名詞
- は - 文の主題を示すトピックの助詞
- 彼 - 日本語で「彼」を意味する人称代名詞
- の - 「言葉」が「彼」に属することを示す所有助詞
- 言葉 - 日本語で「言葉」を意味する名詞
- を - 「言葉」が行為の直接の目的語であることを示す目的助詞。
- 疑う - 日本語で「疑う」を意味する動詞
Watashi wa taishikan de hataraiteimasu
I work at the embassy.
- 私 - 日本語で「私」を意味する人称代名詞
- は - 文の主題を示すトピックの助詞
- 大使館 - 日本語で「大使館」を意味する言葉
- で - 動作が行われる場所を示す粒子
- 働いています - 日本語で「働く」を意味する動詞、現在進行形活用
Watashi wa tandaide nihongo o benkyō shimashita
I studied Japanese in technical college.
I studied Japanese at a junior college.
- 私 - 日本語で「私」を意味する人称代名詞
- は - 文の主語を示す話題助詞(この場合は "私"
- 短大 - "短期大学"の略称であり、日本語で「短期の大学」を意味します
- で - 行動が行われる場所を示す粒子、この場合は「大学で」
- 日本語 - 日本語の名詞
- を - 文中の直接目的語を示す助詞、この場合は「日本語を勉強する」
- 勉強 - 日本語で「勉強する」という意味の動詞
- しました - 日本語の「する」という動詞の過去形で、過去に日本語を勉強した行為が完了したことを示します。
Watashi wa kōritsu daigaku ni kayotteimasu
I study at a public university.
I go to a public university.
- 私 - 日本語で「私」を意味する人称代名詞
- は - 文のテーマを示すトピックの助詞
- 公立大学 - 公立大学 (こうりつだいがく)
- に - 行動が行われる場所を示す位置を表す粒子
- 通っています - 「通う」という動詞の現在進行形は「通っている」です。
タイプの他の単語: 名詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞