意味・辞書 : 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
私[あたし]の語源と起源
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
現代日本語における使い方と人気
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
記憶し、応用するためのヒント
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- わたし (watashi) - 私
- 僕 (boku) - 私は (中性的に使う、通常男性による)
- 俺 (ore) - 私(カジュアルな男性形)
- 自分 (jibun) - 私 (反射的な形)
- あたし (atashi) - 私 (女性として、カジュアル)
- うち (uchi) - 私 (女性用、いくつかの地域での口語)
- わたくし (watakushi) - 私は (formal)
- おれ (ore) - 俺 (おれ)
- おいら (oira) - 私(カジュアルな使い方、友達やグループのコンテキストでよく使われる)
- わし (washi) - 私(地域の使い方、一般的に年配の男性によって使われる)
- あたい (atai) - 私は
- あたくし (atakushi) - 私 (女性、正式)
- じぶん (jibun) - 私 (じぶん)
- てまえ (temae) - 私(一般的に正式な状況で自分を指すための表現)
- うちら (uchira) - 私たち (わたしたち)
- がくせい (gakusei) - 学生
- がくしゃ (gakusha) - 研究者、調査者
- がくちょう (gakuchou) - 学術ディレクター
- がくれき (gakureki) - 学業成績証明書
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - アカデミックスペシャリスト
- がくぶ (gakubu) - 大学、学部
- がくほう (gakuha) - 学術的な指導
- がくしゅう (gakushuu) - 学習、勉強
- がくしょく (gakushoku) - 学校給食、生徒のための食事
- がくしょう (gakushou) - 学術的な認識、賞
- がくそう (gakusou) - 学術コース、学習プラン
- がくもん (gakumon) - 知識の構築、アカデミー
- がくせん (gakusen) - 教育のライン、学問のライン
書き方 (私) atashi
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (私) atashi:
Sentences (私) atashi
以下のいくつかの例文を参照してください。
Watashitachi wa kaidan wo agaru
We're going up the stairs.
We go up the stairs.
- 私たちは - 「日本語の「我々
- 階段を - 日本語の「はしご」の後には、動作の直接目的語を示す助詞「を」が続く。
- 上がる - 日本語で "上 "と言う。
Watashitachi wa bessou de natsuyasumi o sugoshimashita
私たちは夏休みを田舎の家で過ごしました。
私たちは村で夏休みを過ごしました。
- 私たちは - 人称代名詞 "we"
- 別荘で - 田舎の家の場所
- 夏休みを - 夏休みの期間
- 過ごしました - 私たちは通過します
Watashitachi wa maitoshi haru ni hatake o tagayasu shimasu
We plow the field every year in the spring.
We plow the fields every spring.
- 私たちは - 人称代名詞 "we"
- 毎年 - 毎年
- 春に - 春 (はる) + 春に (はるに)
- 畑を - 「フィールド」という名詞 + 直接目的語の助詞「フィールド」
- 耕します - 動詞「耕す」の現在形「耕します」
Watashi no pasupōto wa yūkō kigen ga kirete imasu
My passport is expired.
My passport has expired.
- 私の - 私の
- パスポート - パスポート
- は - トピックの助詞
- 有効期限 - 有効期限
- が - 主語粒子
- 切れています - 「負けている」
Watashi no tsuma wa watashi no jinsei no naka de saikou no okurimono desu
私の妻は私の人生で最高の贈り物です。
私の妻は私の人生で最高の贈り物です。
- 私の妻 - 私の妻
- は - 日本語のトピック助詞
- 私の - "私の"
- 人生 - 「人生」
- の - 日本語の所有の助詞
- 中で - "中で" (なかで)
- 最高の - 「最高」
- 贈り物 - "贈り物"
- です - 丁寧な日本語
Watashi no heya ni wa ookina todana ga arimasu
There is a big closet in my room.
There is a big closet in my room.
- 私の部屋には - "私のリビングルームで"
- 大きな - 大きい
- 戸棚 - "クローゼット"
- が - 主語粒子
- あります - 存在する
Watamono wa taisetsu na mono desu
Personal possessions are important.
Personal possessions are important.
- 私物 (shibutsu) - 個人の物
- は (wa) - トピックの助詞
- 大切 (taisetsu) - 重要、貴重
- な (na) - 形容詞の粒子
- もの (mono) - 物、物体
- です (desu) - 礼儀正しい
Watashi wa tsutomete Nihongo wo benkyou shiteimasu
I'm trying hard to study Japanese.
I'm working hard to study Japanese.
- 私 - 人称代名詞
- は - 文の主語を示す話題助詞(この場合は "私"
- 努めて - 努力する (どりょくする)
- 日本語 - substantivo que significa "japonês", a língua japonesa
- を - 直接目的語を示す物体の粒子、この場合は「勉強する」。
- 勉強しています - verbo composto que significa "estar estudando", no presente contínuo
Watashi wa isogashii desu
I'm busy.
I'm busy.
- 私 - 人称代名詞
- は - 文の主題を示すトピックの助詞
- 忙しい - "忙しい"、"占有されている "という意味の形容詞
- です - 現在形と敬語を示す助動詞
Watashi wa ashita yasumeru
I can rest tomorrow.
I'll rest tomorrow.
- 私 - 人称代名詞
- は - 文の主題を示すトピックの助詞
- 明日 - 明日 (あした)
- 休める - 休める (やすめる)
タイプの他の単語: 名詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞