Traduzione e significato di: と - to
La parola giapponese と [to] è una delle particelle più fondamentali e frequentemente usate nella lingua. Se stai imparando giapponese, sicuramente ti sei già imbattuto in essa in frasi basilari o anche in dialoghi più complessi. In questo articolo, esploreremo il suo significato, usi comuni e come si inserisce nella struttura grammaticale del giapponese. Inoltre, vedremo alcune curiosità su come questa piccola particella possa cambiare completamente il significato di una frase.
Se hai già utilizzato il dizionario Suki Nihongo, sai che è uno strumento fantastico per comprendere parole e particelle come と. Qui, andiamo oltre la semplice traduzione e ci immergiamo nei dettagli che rendono questa particella così essenziale per la comunicazione in Giappone. Iniziamo?
Il significato e l'uso base di と
La particella と ha come funzione principale quella di indicare compagnia o connessione tra elementi. In italiano, può essere tradotta come "e" o "con", a seconda del contesto. Ad esempio, nella frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), significa "mela e banana", unendo i due elementi in un elenco.
Un altro uso comune è per esprimere azione congiunta, come in "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), che significa "ho visto un film con un amico". Nota come と stabilisca una relazione tra le persone o gli oggetti menzionati, creando un legame chiaro nella frase.
L'origine e l'evoluzione di と
Studi linguistici indicano che と proviene dal giapponese antico, dove già svolgeva funzioni simili a quelle attuali. A differenza di molte particelle che hanno subito grandi cambiamenti nel corso dei secoli, と ha mantenuto la sua forma e uso di base praticamente immutati fin dal periodo Heian (794-1185).
Curiosamente, le ricerche mostrano che と è una delle particelle più antiche ancora in uso continuo nel giapponese moderno. La sua semplicità e versatilità spiegano perché abbia resistito alla prova del tempo, apparendo anche in alcuni dei testi più antichi del Giappone.
Consigli su come usare と correttamente
Una confusione comune tra gli studenti è quando usare と invece di altre particelle come や (ya) o に (ni). Ricorda: と indica un elenco completo o un'azione congiunta specifica, mentre や suggerisce un elenco incompleto. Ad esempio, "本とノート" (hon to nōto) significa specificamente "libro e quaderno", senza altri elementi impliciti.
Per memorizzare meglio, prova ad associare と al simbolo di un anello o catena, poiché collega sempre gli elementi in modo diretto ed esplicito. Un altro consiglio è prestare attenzione ai dialoghi di anime o drama giapponesi, dove と appare costantemente nelle conversazioni quotidiane.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 無論 (muron) - Senza dubbio
- 当然 (touzen) - Naturalmente; Certamente
- なんといっても (nanto ittemo) - In ogni caso; Soprattutto
- そうだろう (sou darou) - Non è così?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Certo, è così.
- そうだと思う (sou da to omou) - Penso che sia così.
- そう思う (sou omou) - Penso così
- そうでしょう (sou deshou) - Non è vero?
- そうですね (sou desu ne) - È vero, non è vero?
- そうだね (sou da ne) - È esatto, giusto?
- そうだよね (sou da yo ne) - È proprio così, vero?
- そうだよな (sou da yo na) - È proprio così, vero?
- そうだな (sou da na) - Sì, è così.
- そうかな (sou kana) - È così?
- そうだろうか (sou darou ka) - È così?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Se è così
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Se questo è vero
- そうなら (sou nara) - Se è così
- そうならば (sou naraba) - Se è così
- そういうことだ (sou iu koto da) - È così che è
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Arriverà a questo punto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - È definito così
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Questo è accaduto
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Se questo accade
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Penso che sarà così.
Romaji: to
Kana: と
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n5
Traduzione / Significato: 1. if (congiunzione); 2. Pawn promosso (shogi) (Abbr)
Significato in Inglese: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definizione: "To" è una congiunzione che esprime una connessione tra frasi o parole.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (と) to
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (と) to:
Frasi d'Esempio - (と) to
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Toiawaseru koto wa taisetsu desu
È importante porre domande e appuntamenti.
È importante contattarci.
- 問い合わせる - verbo che significa "fare una domanda" o "fare una consultazione"
- こと - sostantivo che significa "cosa" o "argomento"
- は - particella che indica l'argomento della frase, in questo caso "fare una domanda" o "fare una consultazione"
- 大切 - Aggettivo che significa "importante" o "prezioso"
- です - verbo de ligação que indica a forma educada e respeitosa de se expressar em japonês - verbo de ligação que indica la forma educada y respetuosa de expresarse en japonés
Mondai wa kaiketsusaku o mitsukeru koto desu
Il problema è trovare una soluzione.
- 問題 (mondai) - problema
- は (wa) - particella del tema
- 解決策 (kaiketsusaku) - soluzione
- を (wo) - particella di oggetto diretto
- 見つける (mitsukeru) - trovare
- こと (koto) - Nome astratto
- です (desu) - Verbo ser/estar
Shaberu koto ga suki desu
Mi piace parlare.
Mi piace parlare.
- 喋る (shaberu) - verbo che significa "parlare"
- こと (koto) - Sostantivo che significa "cosa"
- が (ga) - Artigo que indica o sujeito da frase
- 好き (suki) - adjetivo que significa "gostar" - preferir
- です (desu) - verbo ausiliare che indica la forma garbata o formale della frase
Yottsu no ha ga aru kurōbā wa kōun o motarasu to iwarete imasu
Dicono che Clover con quattro fogli porta buona fortuna.
- 四つの葉があるクローバー - un quadrifoglio
- は - particella del tema
- 幸運をもたらす - portare fortuna
- と - Partítulo da citação
- 言われています - è detto
Kokuren wa sekai heiwa to anzen o sokushin suru tame no juuyou na soshiki desu
Le Nazioni Unite sono un'organizzazione importante per promuovere la pace e la sicurezza nel mondo.
- 国連 (Kokuren) - Unione delle Nazioni Unite - ONU
- は (wa) - Particella grammaticale che indica l'argomento della frase
- 世界 (sekai) - mondo
- 平和 (heiwa) - pace
- と (to) - particella grammaticale che collega parole o frasi con lo stesso significato
- 安全 (anzen) - sicurezza
- を (wo) - articolo grammaticale che indica l'oggetto diretto della frase
- 促進する (sokushin suru) - promuovere, stimolare
- ための (tame no) - espressione che indica lo scopo di qualcosa
- 重要な (juuyou na) - importante
- 組織 (soshiki) - Organizzazione
- です (desu) - Il verbo ser/estar nella forma cortese
Kinkou wo tamotsu koto ga taisetsu desu
È importante mantenere l'equilibrio.
- 均衡 (kinkou) - equilibrio
- を (wo) - Título do objeto
- 保つ (tamotsu) - mantenere
- こと (koto) - Sostantivo nominalizzante
- が (ga) - particella soggettiva
- 大切 (taisetsu) - importante
- です (desu) - Il verbo ser/estar nella forma cortese
Aké o otosu
Pulire lo sporco.
Scaccia lo sporco.
- 垢 - sporcizia, impurità
- を - Título do objeto
- 落とす - rimuovere, pulire
Houdou wa shinjitsu wo tsutaeru koto ga juuyou desu
È importante trasmettere la verità sulla stampa.
- 報道 - reportaggio, notizia
- は - particella del tema
- 真実 - verità
- を - particella di oggetto diretto
- 伝える - Trasmettere, comunicare
- こと - sostantivatore di azione
- が - particella soggettiva
- 重要 - importante
- です - Il verbo ser/estar nella forma cortese
Chiri mo tsumoreba yama to naru
Anche polvere
Se la polvere è impilata, sarà una montagna.
- 塵 (chiri) - polvere
- も (mo) - anche
- 積もれば (tsumoreba) - accumulare
- 山 (yama) - montagna
- と (to) - e
- なる (naru) - diventare
Zouka suru jinkou ga shakai mondai to natte iru
L'aumento della popolazione sta diventando un problema sociale.
La popolazione in crescita è diventata un problema sociale.
- 増加する - aumentando
- 人口 - popolazione
- が - (particella soggetto)
- 社会問題 - problema sociale
- と - (Article of association)
- なっている - sta diventando
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo
