Traduzione e significato di: さん - san

La parola giapponese さん[さん] è una delle prime che qualsiasi studente della lingua impara, ma la sua semplicità nasconde una ricchezza culturale affascinante. In questo articolo, esploreremo il suo significato, origine e usi nella vita quotidiana giapponese, oltre a curiosità che vanno oltre i libri di testo. Se ti sei mai chiesto perché i giapponesi usano così tanto questo suffisso o come applicarlo correttamente, sei nel posto giusto – Suki Nihongo, il miglior dizionario di giapponese online, ha raccolto tutto quello che devi sapere.

Il significato e l'origine di さん

Il suffisso さん è un indicatore di rispetto neutro, usato dopo nomi propri o titoli per dimostrare educazione e cortesia. Le sue origini risalgono al periodo Edo (1603-1868), quando il termine 様 (sama) – più formale – iniziò ad essere abbreviato nel linguaggio quotidiano. Col passare del tempo, さん è diventato la forma standard in situazioni che non richiedono eccessiva formalità, ma che richiedono comunque cortesia.

È interessante notare che, sebbene venga frequentemente tradotto come "signore" o "signora", さん non porta una distinzione di genere. Questa neutralità lo rende versatile: può essere usato con colleghi, clienti o anche in contesti informali, purché ci sia una minima distanza sociale. Diversamente da titoli come くん (per uomini giovani) o ちゃん (per bambini o donne vicine), さん non implica un'eccessiva intimità.

Come e quando usare さん nella vita quotidiana

In Giappone, omettere さん quando ci si rivolge a qualcuno può sembrare scortese, specialmente con persone che non si conoscono bene. Ad esempio, chiamare un collega di lavoro semplicemente "Tanaka" invece di "Tanaka-san" sarebbe considerato inappropriato nella maggior parte degli ambienti professionali. Anche nei negozi, è comune sentire i commessi usare さん con i clienti i cui nomi non conoscono: "Okaasan" (madre) o "Ojisan" (signore) sono variazioni sicure in questi casi.

D'altra parte, ci sono situazioni in cui さん è facoltativo. Tra familiari molto stretti o amici di lunga data, il suffisso può essere sostituito da soprannomi o addirittura omesso. La regola generale è semplice: in caso di dubbio, usa さん. Questo piccolo dettaglio linguistico riflette un aspetto fondamentale della cultura giapponese – l'importanza di mantenere l'armonia sociale attraverso il linguaggio.

Curiosità culturali sull'uso di さん

Un fatto poco noto è che さん appare anche in parole che personificano oggetti o concetti. Espressioni come "otsukaresama" (per ringraziare per il lavoro duro) o "goshujinsama" (maestro, padrone di casa) mostrano come il giapponese attribuisca cortesia anche a elementi non umani. Questa caratteristica rivela la profondità del concetto di rispetto nella società giapponese, che va oltre le interazioni tra le persone.

Nei media, l'uso (o l'assenza) di さん può indicare relazioni tra i personaggi. In anime come "Sazae-san" o "Chibi Maruko-chan", il mantenimento del suffisso anche tra familiari ritrae un Giappone più tradizionale. Già in serie contemporanee, la sua omissione segnala prossimità. Questi dettagli mostrano come una semplice particella porti strati di significato sociale che vanno ben oltre la grammatica.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 彼 (kare) - Lui
  • 彼女 (kanojo) - Lei
  • 彼氏 (kareshi) - Ragazzo
  • 彼女さん (kanojo-san) - Fidanzata (forma rispettosa)
  • あの人 (ano hito) - Quella persona
  • その人 (sono hito) - Questa persona
  • その方 (sono kata) - Questa persona (forma rispettosa)
  • あの方 (ano kata) - あの方
  • お方 (okata) - Persona (forma molto rispettosa)
  • お方さん (okata-san) - Persona (forma rispettosa con il suffisso di rispetto)
  • かれ (kare) - Lui (forma informale)
  • かのじょ (kanojo) - Lei (forma informale)
  • あのかた (ano kata) - あの方
  • そのかた (sono kata) - Questa persona (forma rispettosa)
  • おかた (okata) - Persona (forma molto rispettosa)
  • おかたさん (okata-san) - Persona (forma rispettosa con il suffisso di rispetto)

Parole correlate

デッサン

desan

(FR :) (N) Rough Sketch (FR: Disin)

サンダル

sandaru

sandalo

サンドイッチ

sandoichi

Sandwich

サンプル

sanpuru

campione

サンキュー

sankyu-

grazie

サンタクロース

santakuro-su

Babbo Natale

坊さん

bousan

sacerdote buddista; monaco

お巡りさん

omawarisan

poliziotto (termine amichevole)

お兄さん

oniisan

fratello maggiore; (vocativo) "Signore?"

お姉さん

oneesan

sorella maggiore; (vocativo) "Miss?"

さん

Romaji: san
Kana: さん
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n1, jlpt-n5

Traduzione / Significato: Sig. o la signora

Significato in Inglese: Mr or Mrs

Definizione: Titolo onorifico. Una parola utilizzata per rivolgersi a donne e uomini.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (さん) san

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (さん) san:

Frasi d'Esempio - (さん) san

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

古い建物がたくさんある町に住んでいます。

Furui tatemono ga takusan aru machi ni sunde imasu

Vivo in una città con molti vecchi edifici.

Vivo in una città con molti vecchi edifici.

  • 古い - antico
  • 建物 - edifici
  • が - particella soggettiva
  • たくさん - molti
  • ある - esistono
  • 町 - città
  • に - Particella di localizzazione
  • 住んでいます - Ciao
周りにはたくさんの友達がいる。

Mawari ni wa takusan no tomodachi ga iru

Ci sono molti amici nelle vicinanze.

  • 周り (mawari) - intorno
  • に (ni) - Parte do discurso que indica o alvo ou destino da ação
  • は (wa) - Palavra que indica o assunto da frase
  • たくさん (takusan) - molti
  • の (no) - particella che indica possesso o appartenenza
  • 友達 (tomodachi) - amici
  • が (ga) - Artigo que indica o sujeito da frase
  • いる (iru) - verbo che indica esistenza o presenza
国定公園は美しい自然がたくさんあります。

Kokutei kōen wa utsukushii shizen ga takusan arimasu

Il Parco Nazionale di Kokutei ha molta natura meravigliosa.

Il Parco Kokusai ha molta bella natura.

  • 国定公園 - Parco Nazionale
  • は - Particella tema
  • 美しい - Bello
  • 自然 - Natura
  • が - Particella del soggetto
  • たくさん - Molto
  • あります - Esistono
売り場にはたくさんの商品があります。

Uriba ni wa takusan no shouhin ga arimasu

Nel negozio

Ci sono molti prodotti sul piano di vendita.

  • 売り場 (Uriba) - significa "area vendite" o "negozio".
  • に (ni) - è una particella che indica la posizione di qualcosa, in questo caso, "nella zona vendite".
  • は (wa) - è una particella che segna il tema della frase, in questo caso, "nel settore delle vendite".
  • たくさん (takusan) - significa "molto" o "molti".
  • の (no) - è una particella che indica possesso o appartenenza, in questo caso, "molti prodotti".
  • 商品 (shouhin) - significa "prodotti" o "merci".
  • が (ga) - è una particella che indica il soggetto della frase, in questo caso "i prodotti".
  • あります (arimasu) - è un verbo che significa "esistere" o "essere presente", in questo caso, "ci sono molti prodotti nell'area vendite".
小屋にはたくさんの本があります。

Koya ni wa takusan no hon ga arimasu

Nella cabina ci sono molti libri.

Ci sono molti libri in cabina.

  • 小屋 (koya) - significa "cabana" o "casa di campagna" in giapponese.
  • に (ni) - una particella che indica la posizione di qualcosa
  • は (wa) - una particella che indica l'argomento della frase, in questo caso "nella capanna"
  • たくさん (takusan) - significa "muitos" ou "muito" em giapponese
  • の (no) - una particella che indica possesso o appartenenza, in questo caso "di libri".
  • 本 (hon) - significa "libri" in giapponese
  • が (ga) - una particella che indica il soggetto della frase, in questo caso "i libri"
  • あります (arimasu) - in giapponese significa "ci sono" o "c'è".
市場には新鮮な魚がたくさんあります。

Ichiba ni wa shinsen na sakana ga takusan arimasu

Nel mercato ci sono molti pesci freschi.

Ci sono molti pesci freschi sul mercato.

  • 市場 (ichiba) - mercato
  • に (ni) - partítulo indicador de localização
  • は (wa) - Indicador de tópico
  • 新鮮な (shinsen na) - fresco
  • 魚 (sakana) - pesce
  • が (ga) - Partítulo indicador de sujeito
  • たくさん (takusan) - molti
  • あります (arimasu) - esistono
市街地にはたくさんのお店があります。

Shigai chi ni wa takusan no omise ga arimasu

Ci sono molti negozi in città.

  • 市街地 - area urbana
  • に - particella che indica posizione
  • は - Partícula que indica o tópico da frase.
  • たくさん - molti
  • の - Artigo possessivo
  • お店 - negozi
  • が - Particella che indica il soggetto della frase
  • あります - verbo que indica esistenza
引き出しには大切な思い出がたくさん詰まっている。

Hikidashi ni wa taisetsu na omoide ga takusan tsumatte iru

Nel cassetto ci sono molti ricordi importanti immagazzinati.

Il cassetto è pieno di molti ricordi importanti.

  • 引き出し (hikidashi) - cassetto
  • に (ni) - particella che indica il luogo dove qualcosa si trova
  • は (wa) - Palavra que indica o assunto da frase
  • 大切な (taisetsuna) - importante, valioso
  • 思い出 (omoide) - ricordo, memoria
  • が (ga) - Artigo que indica o sujeito da frase
  • たくさん (takusan) - molti
  • 詰まっている (tsumatteiru) - essere pieno, essere colmo
待合室にはたくさんの人がいます。

Maishitsu ni wa takusan no hito ga imasu

Ci sono molte persone nella sala d'attesa.

  • 待合室 - sala d'attesa
  • に - particella che indica posizione
  • は - Palavra que indica o assunto da frase
  • たくさん - molti
  • の - Artigo possessivo
  • 人 - persone
  • が - Artigo que indica o sujeito da frase
  • います - verbo che indica l'esistenza di qualcosa o qualcuno
押し入れにはたくさんの物が詰まっている。

Oshiire ni wa takusan no mono ga tsumatte iru

Molte cose sono piene nell'armadio.

  • 押し入れ - armadio incorporato
  • に - particella che indica posizione
  • は - Palavra que indica o assunto da frase
  • たくさんの - molti
  • 物 - coisas
  • が - Artigo que indica o sujeito da frase
  • 詰まっている - sono impacchettati/pieni

Altre parole di tipo: sostantivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo

サン