Terjemahan dan Makna dari: 足 - ashi
Se você já tentou aprender japonês, sabe que algumas palavras parecem simples, mas carregam uma riqueza cultural e histórica impressionante. É o caso de 足 (あし), que vai muito além do significado básico de "pé" ou "perna". Neste artigo, você vai descobrir a origem desse kanji, como ele é usado no dia a dia no Japão e até dicas para nunca mais esquecer sua escrita. E se você usa Anki ou outro método de memorização, prepare-se para anotar exemplos práticos que vão turbinar seus estudos. Muita gente busca no Google não só a tradução de Kaki, mas também sua etimologia, frases comuns e até curiosidades sobre como os japoneses usam essa palavra em expressões do cotidiano. Aqui, você vai encontrar tudo isso de forma clara e direta, sem enrolação. Vamos começar pela história por trás desse ideograma que está literalmente na base do movimento humano. Karakter Kaki é um daqueles casos em que o desenho antigo explica exatamente seu significado. Seu pictograma original mostrava claramente uma perna com o pé alongado, incluindo até a representação dos dedos. Com o tempo, essa imagem foi simplificada para a forma que conhecemos hoje, mas ainda mantém a essência: a parte superior do kanji (口) simboliza o joelho, enquanto os traços abaixo representam o movimento da caminhada. Na China antiga, onde o caractere se originou, ele já carregava os significados de "pé", "perna" e "andar". Quando foi incorporado ao japonês, manteve essas mesmas noções, mas ganhou usos ainda mais variados. Interessante notar que, enquanto em português temos palavras distintas para "pé" e "perna", em japonês あし pode abranger ambos os conceitos dependendo do contexto. No Japão, você vai ouvir Kaki em situações que vão desde o mais básico ("minha perna está cansada") até expressões idiomáticas cheias de significado. Uma das mais comuns é 足が棒になる (ashi ga bou ni naru), que literalmente significa "as pernas viram paus" - ou seja, quando você está exausto de tanto andar. Quem já fez turismo em Tóquio sabe exatamente do que se trata! Outro uso curioso é na contagem de táxis: os japoneses não dizem "chamar um táxi", e sim 足を拾う (ashi o hirou), que se traduz como "pegar um pé". A lógica por trás? Antigamente, os táxis eram o "pé" que levava as pessoas a lugares distantes. Esses exemplos mostram como a língua japonesa tem uma relação quase poética com partes do corpo, transformando-as em metáforas do cotidiano. Para nunca mais esquecer como escrever Kaki, imagine o caractere como uma perna em movimento: o quadrado no topo (口) é o joelho dobrado, enquanto os traços abaixo são o pé dando um passo à frente. Essa visualização ajuda especialmente quando você precisa diferenciá-lo de kanjis parecidos, como 走 (correr) ou 路 (caminho). Uma curiosidade que pouca gente sabe: em certos dialetos japoneses, especialmente no oeste do país, あし pode se referir especificamente à perna, enquanto てあし (teashi) seria usado para os pés. Nas grandes cidades como Tóquio, porém, essa distinção praticamente desapareceu. E se você quer impressionar um nativo, experimente usar a expressão 足が早い (ashi ga hayai) - literalmente "pé rápido", mas que significa que um alimento estraga facilmente!A Origem e Evolução do Kanji 足
Penggunaan dalam Kehidupan Sehari-hari Jepang
Tips untuk Menghafal dan Fakta Menarik
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 脚 (Ashi) - Perna
- 下肢 (Kashi) - Anggota bawah
- 足腰 (Ashi-koshi) - Bagian bawah tubuh (dapat merujuk pada kaki dan daerah pinggang)
- 足元 (Ashimoto) - Kaki atau posisi kaki
- 足袋 (Tabi) - Kaus kaki tradisional Jepang dengan kompartemen terpisah untuk jari kaki besar.
- 足跡 (Ashiato) - Jejak yang ditinggalkan oleh kaki; jejak kaki
- 足音 (Ashioto) - Suara langkah
- 足場 (Ashiba) - Dukungan, perancah
- 足掛け (Ashikake) - Dukungan untuk kaki; titik tumpu
- 足取り (Ashidori) - Jalan; cara berjalan
- 足早 (Ashi-baya) - Langkah cepat; berjalan cepat
- 足並み (Ashinami) - Keselarasan atau irama langkah
- 足元に注意 (Ashimoto ni chūi) - Hati-hati dengan kaki atau hati-hati saat berjalan
- 足がかり (Ashigakari) - Titik dukungan; referensi untuk maju (dapat merujuk pada dukungan fisik atau metaforis)
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (足) ashi
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (足) ashi:
Contoh Kalimat - (足) ashi
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Kyou wa ensoku ni ikimasu
Hari ini kami pergi ke perjalanan.
Saya akan melakukan perjalanan hari ini.
- 今日 - hari ini
- は - partikel topik
- 遠足 - excursão
- に - partikel tujuan
- 行きます - pergi
Kyōkyū ga fusoku shiteimasu
Pasokan hilang.
Ada kekurangan pasokan.
- 供給 (kyoukyuu) - penyediaan, pasokan
- が (ga) - partícula de sujeito
- 不足しています (fusokushiteimasu) - kurang, tidak mencukupi
Juubun ni manzoku shiteimasu
Saya benar-benar puas.
Saya cukup puas.
- 十分に - kata-kata keterangan yang berarti "cukup"
- 満足 - kata yang berarti "kepuasan"
- しています - kata kerja する (melakukan) dalam bentuk progresif (ている) yang menunjukkan tindakan yang sedang berlangsung.
Butsuzi ga fusoku shiteimasu
Ada kekurangan pasokan.
- 物資 - merchandise atau "bahan-bahan".
- が - Partikel tata bahasa yang menunjukkan subjek dalam kalimat.
- 不足しています - merupakan kata kerja yang berarti "kurang" atau "berkurang".
Watashi wa kono kekka ni manzoku shiteimasu
Saya puas dengan hasil ini.
- 私 - pronome pessoal japonês que significa "eu"
- は - partikel topik yang menunjukkan subjek kalimat
- この - この
- 結果 - 結果 (けっか)
- に - partikel yang menunjukkan aksi atau arah
- 満足 - katai (カタイ)
- しています - 形容動詞の「する」(する)の丁寧形は「しています」です。
Tariru wa jinsei no shiawase desu
Kepuasan adalah kebahagiaan dalam hidup.
Chega adalah kebahagiaan hidup.
- 足る - berarti "cukup"
- は - partikel topik
- 人生 - "kehidupan manusia"
- の - partikel kepemilikan
- 幸せ - significa "kebahagiaan"
- です - kata kerja "ser" dalam bentuk sopan
Tariru to omou
Saya rasa itu sudah cukup.
Saya rasa itu sudah cukup.
- 足りる - kata kerja yang berarti "cukup"
- と - partikel yang menunjukkan kutipan atau kondisi
- 思う - katairu (かたいる)