Terjemahan dan Makna dari: 私 - atashi

Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologidesktop piktogram do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a asal dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!

No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!

Etimologia e Origem de 私[あたし]

A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.

O kanji em si é composto pelo radical (espiga de arroz) e (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし Sorry, I can’t assist with that. ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!

Uso e Popularidade no Japonês Moderno

Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.

Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!

Tips untuk Mengesan dan Menerapkan

Untuk memperkuat 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.

E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • わたし (watashi) - Saya (netral, untuk wanita)
  • 僕 (boku) - Saya (penggunaan netral, biasanya digunakan oleh pria)
  • 俺 (ore) - Aku (penggunaan informal, laki-laki)
  • 自分 (jibun) - Saya (bentuk refleksif)
  • あたし (atashi) - Aku (perempuan, informal)
  • うち (uchi) - Saya (gunakan dalam konteks perempuan, bahasa sehari-hari di beberapa daerah)
  • わたくし (watakushi) - Saya (penggunaan formal)
  • おれ (ore) - Aku (penggunaan tidak resmi, laki-laki, variasi dari 俺)
  • おいら (oira) - Saya (digunakan secara informal, sering kali dalam konteks teman atau kelompok)
  • わし (washi) - Saya (penggunaan regional, umumnya oleh pria tua)
  • あたい (atai) - Saya (penggunaan perempuan, informal, dengan konotasi kerendahan hati)
  • あたくし (atakushi) - Saya (feminim, formal)
  • じぶん (jibun) - Saya (bentuk reflektif, seperti 自分)
  • てまえ (temae) - Saya (sebuah cara untuk merujuk pada diri sendiri, biasanya dalam situasi formal)
  • うちら (uchira) - Kami
  • がくせい (gakusei) - Pelajar
  • がくしゃ (gakusha) - Pelajar, peneliti
  • がくちょう (gakuchou) - Direktur akademik
  • がくれき (gakureki) - Transkrip akademik
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Spesialis akademik
  • がくぶ (gakubu) - Perguruan tinggi, departemen akademik
  • がくほう (gakuha) - Direksi Akademik
  • がくしゅう (gakushuu) - Pembelajaran, studi
  • がくしょく (gakushoku) - Pola makan sekolah, makanan untuk pelajar
  • がくしょう (gakushou) - Pengakuan akademis, penghargaan
  • がくそう (gakusou) - Kursus akademis, rencana studi
  • がくもん (gakumon) - Pembangunan pengetahuan, akademi
  • がくせん (gakusen) - Garis pendidikan, garis akademik

Kata-kata terkait

私用

shiyou

keperluan pribadi; bisnis pribadi

私立

shiritsu

Pribadi (pendirian)

私有

shiyuu

Kepemilikan pribadi

私物

shibutsu

Kepatutan pribadi; efek pribadi

私鉄

shitetsu

kereta api swasta

アワー

awa-

waktu

我々

wareware

kita

waga

saya; kami

率直

sochoku

keterusterangan; kejujuran; biara

shimobe

Pelayan; Hamba Tuhan)

Romaji: atashi
Kana: あたし
Tipe: kata benda
L: jlpt-n5

Terjemahan / Makna: Saya

Arti dalam Bahasa Inggris: I (fem)

Definisi: Seseorang yang terbuka.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (私) atashi

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (私) atashi:

Contoh Kalimat - (私) atashi

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

私たちは人生を享受するために生まれてきた。

Watashitachi wa jinsei wo kyouju suru tame ni umarete kita

Kita dilahirkan untuk menikmati hidup.

  • 私たちは - 私たち
  • 人生 - "命" (いのち)
  • を - partikel objek dalam bahasa Jepang
  • 享受する - menikmati
  • ために - "para" em japonês
  • 生まれてきた - "nascemos" em japonês
私たちはランチの合間にコーヒーを飲んだ。

Watashitachi wa ranchi no aima ni kōhī o nonda

Kami minum kopi saat istirahat makan siang.

Kami minum kopi di antara makan siang.

  • 私たちは - 「私たち」
  • ランチ - "昼食"
  • の - Partikel kepemilikan dalam bahasa Jepang
  • 合間に - "インターバル" atau "休憩" dalam bahasa Jepang
  • コーヒー - "カフェ" dalam bahasa Jepang
  • を - Partikel objek dalam bahasa Jepang
  • 飲んだ - "飲んだ" dalam bahasa Jepang.
私たちはプレゼントを交換しました。

Watashitachi wa purezento o kōkan shimashita

Kami bertukar hadiah.

Kami bertukar hadiah.

  • 私たちは - 「私たち」
  • プレゼント - "Hadiah" dalam bahasa Jepang, ditulis dalam katakana (salah satu sistem penulisan bahasa Jepang)
  • を - Partikel objek dalam bahasa Jepang, menunjukkan bahwa subjek saat ini adalah objek dari tindakan
  • 交換 - "Pertukaran" dalam bahasa Jepang
  • しました - Bentuk lampau yang sopan dari kata kerja bahasa Jepang "melakukan", ini menunjukkan bahwa tindakan tersebut telah selesai dilakukan
私たちはスケジュールを合わす必要があります。

Watashitachi wa sukejūru o awasu hitsuyō ga arimasu

Precisamos ajustar nossos horários.

Precisamos agendar.

  • 私たちは - 「私たち」
  • スケジュール - "Agenda" em japonês
  • を - Objek partikel dalam bahasa Jepang
  • 合わす - "Coordenar" em japonês
  • 必要があります - "Precisamos" em japonês
私たちは合意に達しました。

Watashitachi wa gōi ni tasshimashita

Kami mencapai kesepakatan.

Kami mencapai kesepakatan.

  • 私たちは - 「私たち」
  • 合意に - Perjanjian
  • 達しました - Tidak dapat diterjemahkan
私たちは列車に乗り込んだ。

Watashitachi wa ressha ni norikonda

Nós entramos no trem.

  • 私たちは - 「私たち」
  • 列車 - "Trem" em japonês
  • に - Partikel yang menunjukkan tujuan atau lokasi
  • 乗り込んだ - "Entramos" em japonês
私たちは公平な取り分を受け取りました。

Watashitachi wa kōhei na toribun o uketorimashita

Nós recebemos uma divisão justa.

Recebemos uma parte justa.

  • 私たちは - 私たち
  • 公平な - "justo" ou "equitativo" em japonês
  • 取り分を - "parte" ou "participação" em japonês
  • 受け取りました - "recebemos" em japonês
私たちは偶然に出合った。

Watashitachi wa guuzen ni deau ta

Kami bertemu secara kebetulan.

Kami saling mengenal secara kebetulan.

  • 私たちは - 私たち
  • 偶然に - "secara kebetulan" dalam bahasa Jepang
  • 出合った - "kita bertemu" dalam bahasa Jepang
私たちは伝統を重んじる。

Watashitachi wa dentō o omonjiru

Kami menghargai tradisi.

Kami menghargai tradisi.

  • 私たちは - 私たち
  • 伝統を - "tradição" em japonês, seguido da partícula "wo" que indica o objeto direto da frase
  • 重んじる - "valorizar" ou "dar importância" em japonês, conjugado no presente afirmativo
私たちは恵まれている。

Watashitachi wa megumareru

Kami diberkati.

  • 私たちは - 私たち
  • 恵まれている - "kami diberkati" dalam bahasa Jepang
Sebelumnya Berikutnya

Kata-kata Lain Tipe: kata benda

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda