Terjemahan dan Makna dari: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologidesktop piktogram do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a asal dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし Sorry, I can’t assist with that. ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
Tips untuk Mengesan dan Menerapkan
Untuk memperkuat 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- わたし (watashi) - Saya (netral, untuk wanita)
- 僕 (boku) - Saya (penggunaan netral, biasanya digunakan oleh pria)
- 俺 (ore) - Aku (penggunaan informal, laki-laki)
- 自分 (jibun) - Saya (bentuk refleksif)
- あたし (atashi) - Aku (perempuan, informal)
- うち (uchi) - Saya (gunakan dalam konteks perempuan, bahasa sehari-hari di beberapa daerah)
- わたくし (watakushi) - Saya (penggunaan formal)
- おれ (ore) - Aku (penggunaan tidak resmi, laki-laki, variasi dari 俺)
- おいら (oira) - Saya (digunakan secara informal, sering kali dalam konteks teman atau kelompok)
- わし (washi) - Saya (penggunaan regional, umumnya oleh pria tua)
- あたい (atai) - Saya (penggunaan perempuan, informal, dengan konotasi kerendahan hati)
- あたくし (atakushi) - Saya (feminim, formal)
- じぶん (jibun) - Saya (bentuk reflektif, seperti 自分)
- てまえ (temae) - Saya (sebuah cara untuk merujuk pada diri sendiri, biasanya dalam situasi formal)
- うちら (uchira) - Kami
- がくせい (gakusei) - Pelajar
- がくしゃ (gakusha) - Pelajar, peneliti
- がくちょう (gakuchou) - Direktur akademik
- がくれき (gakureki) - Transkrip akademik
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Spesialis akademik
- がくぶ (gakubu) - Perguruan tinggi, departemen akademik
- がくほう (gakuha) - Direksi Akademik
- がくしゅう (gakushuu) - Pembelajaran, studi
- がくしょく (gakushoku) - Pola makan sekolah, makanan untuk pelajar
- がくしょう (gakushou) - Pengakuan akademis, penghargaan
- がくそう (gakusou) - Kursus akademis, rencana studi
- がくもん (gakumon) - Pembangunan pengetahuan, akademi
- がくせん (gakusen) - Garis pendidikan, garis akademik
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (私) atashi
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (私) atashi:
Contoh Kalimat - (私) atashi
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Watashitachi wa kaisuiyoku ni ikimasu
Kita pergi ke pantai.
Kami pergi ke kamar mandi laut.
- 私たちは - kata ganti orang pertama jamak "kami"
- 海水浴 - mandi laut
- に - partícula que indica destino ou localização
- 行きます - kata kerja "pergi" dalam bentuk sekarang
Watashitachi wa ashita atarashii machi o otozuremasu
Kami akan mengunjungi kota baru besok.
Kami akan mengunjungi kota baru besok.
- 私たちは - kata ganti orang pertama jamak "kami"
- 明日 - kata keterangan "besok"
- 新しい - adjetivo "novo"
- 町 - kata benda "kota"
- を - partikel objek langsung
- 訪れます - kata kerja "mengunjungi" yang terkonjugasi dalam bentuk sekarang/masa depan
Watashitachi wa shinseihin o uridasu yotei desu
Kami berencana untuk menjual produk baru.
- 私たちは - kata ganti orang pertama jamak "kami"
- 新製品 - "produk baru"
- を - partikel objek langsung
- 売り出す - membeli
- 予定 - kata benda "rencana"
- です - verbo "ser" no presente
Watashitachi wa kon'yaku o happyō shimashita
Kami mengumumkan pertunangan kami.
Kami mengumumkan pertunangan.
- 私たちは - kata ganti orang pertama jamak "kami"
- 婚約 - pertunangan
- を - partikel objek
- 発表 - mengumumkan
- しました - kata kerja "melakukan" yang dikehendaki pada masa lalu
Watashitachi wa kono mondai ni taisho shinakereba narimasen
Kita perlu menangani masalah ini.
Kita harus menangani masalah ini.
- 私たちは - 「私たち」
- この問題に - "Este problema" dalam bahasa Jepang
- 対処 - Menghadapi
- しなければなりません - "Harus dilakukan" dalam bahasa Jepang
Watashitachi wa anata o shōtai shimasu
Kami mengundangmu.
Mari kita mengundangnya.
- 私たちは - 「私たち」
- あなたを - "あなた" dalam bahasa Jepang (objek langsung)
- 招待します - "招待します"
Watashitachi wa atarashii ie o tateru yotei desu
Kami berencana membangun rumah baru.
Kami berencana membangun rumah baru.
- 私たちは - "Kami" dalam bahasa Jepang.
- 新しい - Baru
- 家 - rumah
- を - Partikel objek dalam bahasa Jepang.
- 建てる - "Membangun" dalam bahasa Jepang.
- 予定 - "Rencana" atau "Program" dalam bahasa Jepang.
- です - Bentuk sopan dari "menjadi" atau "menjadi" dalam bahasa Jepang.
Watashitachi wa senzo o uyamai masu
Kami menghormati leluhur kami.
Kami menghormati leluhur kami.
- 私たちは - "Kami" dalam bahasa Jepang.
- 先祖を - "Nenek moyang" dalam bahasa Jepang, diikuti dengan partikel "wo" yang menunjukkan bahwa mereka adalah objek dari tindakan tersebut.
- 敬います - "Kami menghormati" dalam bahasa Jepang, dikonjugasikan dalam bentuk sopan.
Watashitachi wa hanashiau koto de mondai o kaiketsu suru koto ga dekimasu
Podemos resolver o problema discutindo.
- 私たちは - Kata ganti orang "kami"
- 話し合う - Verbo "discutir"
- ことで - Partícula que indica meio ou método
- 問題を - Substantivo "problema" com partícula "o" indicando objeto direto
- 解決する - Verbo "resolver"
- ことが - Partikel yang menunjukkan subjek
- できます - Verbo "poder" na forma potencial
Watashitachi wa nakama doushi desu
Kami adalah teman.
Kami adalah teman.
- 私たちは - 「私たち」
- 仲間 - "仲間/友達"
- 同士 - Sufiks yang berarti "antara yang setara" atau "antara teman" dalam bahasa Jepang.
- です - Cara yang sopan untuk "menjadi" dalam bahasa Jepang
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda