Terjemahan dan Makna dari: と - to
Kata bahasa Jepang と [to] adalah salah satu partikel yang paling dasar dan sering digunakan dalam bahasa. Jika Anda sedang belajar bahasa Jepang, Anda pasti sudah menemui kata ini dalam kalimat-kalimat dasar atau bahkan dalam dialog yang lebih kompleks. Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi makna, penggunaan umum, dan bagaimana kata ini cocok dalam struktur gramatikal bahasa Jepang. Selain itu, kita akan melihat beberapa fakta menarik tentang bagaimana partikel kecil ini dapat mengubah makna sebuah kalimat secara total.
Jika Anda sudah menggunakan kamus Suki Nihongo, Anda tahu bahwa itu adalah alat yang hebat untuk memahami kata-kata dan partikel seperti と. Di sini, kita akan pergi lebih jauh dari sekadar terjemahan dan menyelami rincian yang membuat partikel ini begitu penting untuk komunikasi di Jepang. Mari kita mulai?
Arti dan penggunaan dasar と
Partikel と memiliki fungsi utama untuk menunjukkan kebersamaan atau koneksi antara elemen. Dalam bahasa Indonesia, ia dapat diterjemahkan sebagai "dan" atau "dengan", tergantung pada konteks. Misalnya, pada kalimat "りんごとバナナ" (ringo to banana), artinya "apel dan pisang", menghubungkan kedua item dalam daftar.
Penggunaan umum lainnya adalah untuk mengekspresikan tindakan bersama, seperti dalam "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), yang berarti "menonton film dengan seorang teman". Perhatikan bagaimana と membangun hubungan antara orang atau objek yang disebutkan, menciptakan ikatan yang jelas dalam kalimat.
Asal dan evolusi dari と
Studi linguistik menunjukkan bahwa と berasal dari Jepang kuno, di mana ia sudah menjalankan fungsi serupa dengan yang ada saat ini. Berbeda dengan banyak partikel yang mengalami perubahan besar sepanjang abad, と mempertahankan bentuk dan penggunaan dasarnya hampir tidak berubah sejak periode Heian (794-1185).
Dengan menarik, penelitian menunjukkan bahwa と adalah salah satu partikel tertua yang masih digunakan secara terus-menerus dalam bahasa Jepang modern. Kesederhanaan dan fleksibilitasnya menjelaskan mengapa ia bertahan melawan ujian waktu, muncul bahkan dalam beberapa teks tertua di Jepang.
Tips untuk menggunakan と dengan benar
Kebingungan umum di antara siswa adalah kapan menggunakan と (to) alih-alih partikel lain seperti や (ya) atau に (ni). Ingatlah: と (to) menunjukkan daftar lengkap atau tindakan bersama yang spesifik, sementara や (ya) menyarankan daftar yang tidak lengkap. Misalnya, "本とノート" (hon to nōto) secara spesifik berarti "buku dan buku catatan", tanpa item lain yang tersirat.
Untuk mengingat dengan lebih baik, cobalah untuk mengasosiasikan と dengan simbol tautan atau rantai, karena ia selalu menghubungkan elemen secara langsung dan eksplisit. Satu lagi saran adalah untuk memperhatikan dialog dalam anime atau drama Jepang, di mana と muncul secara konstan dalam percakapan sehari-hari.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 無論 (muron) - Sem dúvida
- 当然 (touzen) - Tentu saja; Jelas
- なんといっても (nanto ittemo) - Bagaimanapun juga; Di atas segalanya
- そうだろう (sou darou) - Não é assim?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Tentu saja seperti itu
- そうだと思う (sou da to omou) - Saya rasa seperti ini
- そう思う (sou omou) - Penso assim
- そうでしょう (sou deshou) - Não é verdade?
- そうですね (sou desu ne) - Ini benar, bukan?
- そうだね (sou da ne) - Itu benar, kan?
- そうだよね (sou da yo ne) - Begitulah, kan?
- そうだよな (sou da yo na) - Begitu, kan?
- そうだな (sou da na) - Ya, seperti itu.
- そうかな (sou kana) - Apakah seperti ini?
- そうだろうか (sou darou ka) - Apakah seperti ini?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Se for assim
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Jika ini benar
- そうなら (sou nara) - Se for assim
- そうならば (sou naraba) - Se for assim
- そういうことだ (sou iu koto da) - É assim que é
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Akan sampai pada titik itu
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Ini didefinisikan seperti itu
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Isso ocorreu
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Jika itu terjadi
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Saya rasa ini akan seperti ini.
Romaji: to
Kana: と
Tipe: kata benda
L: jlpt-n5
Terjemahan / Makna: 1. if (konjungsi); 2. Pawn (Shogi) (ABBR) yang dipromosikan
Arti dalam Bahasa Inggris: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definisi: "Para" adalah kata hubung yang mengekspresikan hubungan antara kalimat atau kata.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (と) to
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (と) to:
Contoh Kalimat - (と) to
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Bakuzen to shita fuan ga aru
Ada perasaan kecemasan yang samar.
Saya memiliki kecemasan yang samar.
- 漠然とした - samudra, tidak tepat
- 不安 - Kecemasan, kegelisahan
- が - Partikel penghubung
- ある - ada, memiliki
Sensui wa totemo tanoshii desu
Menyelam sangat menyenangkan.
Menyelam sangat menyenangkan.
- 潜水 (せんすい) - selam
- は - partikel topik
- とても - muito
- 楽しい (たのしい) - Mergulharrtido, menyenangkan
- です - kata kerja ser/estar di masa sekarang
Ki ga au hito to issho ni iru to tanoshii desu
Sangat menyenangkan untuk bersama orang -orang yang memiliki energi yang sama dengan Anda.
Sangat menyenangkan untuk bersama orang -orang yang Anda sukai.
- 気が合う - kigaau - kepentingan atau kepribadian yang serupa
- 人 - hito - orang
- と - to - com
- 一緒に - bersama - bersama
- いる - iru - menjadi
- と - to - com
- 楽しい - tanoshii - menarik
- です - desu - adalah
Kishō yohō wa ashita ame ga furu to itte imasu
Prakiraan cuaca mengatakan besok akan hujan.
Prakiraan cuaca mengatakan besok akan hujan.
- 気象予報 - Prakiraan Cuaca
- は - Partikel topik
- 明日 - Besok
- 雨 - Hujan
- が - Partikel subjek
- 降る - Hujan
- と - Kutipan artikel
- 言っています - Sedang mengatakan
kimaru koto wa kimatta
Keputusan itu dibuat.
Diputuskan untuk diputuskan.
- 決まること - "keputusan yang sudah dibuat"
- は - partikel topik
- 決まった - "telah diputuskan"
Chiryō ni wa jikan ga kakaru koto ga arimasu
Perawatan bisa memakan waktu.
Perawatan dapat memakan waktu.
- 治療 - Tratamento médico
- には - partikel yang menunjukkan target atau tujuan tindakan
- 時間 - tempo
- がかかる - butuh waktu
- ことがあります - ekspresi yang menunjukkan bahwa sesuatu bisa terjadi
Uta wo utau koto wa watashi no ikiru yorokobi desu
Bernyanyi adalah kebahagiaan dalam hidup saya.
Menyanyi sebuah lagu adalah kebahagiaan dalam hidupku.
- 歌を歌うこと (uta wo utau koto) - Nyanyikan sebuah lagu
- は (wa) - partikel topik
- 私の (watashi no) - saya
- 生きる (ikiru) - tinggal
- 喜び (yorokobi) - kebahagiaan
- です (desu) - kata kerja "ser/estar"
Busou shita keisatsukan ga machi wo patorooru shite iru
Polisi bersenjata melakukan patroli di jalan.
Polisi bersenjata berpatroli di kota.
- 武装した - senjata
- 警察官 - polisi
- が - partícula de sujeito
- 街 - kota
- を - partikel objek langsung
- パトロール - patroli
- している - sedang berlangsung
Aruku koto wa kenkou ni yoi desu
Berjalan baik untuk kesehatan.
Berjalan baik untuk kesehatan Anda.
- 歩くこと - berjalan
- は - partikel topik
- 健康に - untuk kesehatan
- 良いです - baik
Shinu koto wa osoroshii koto de wa arimasen. Ikiru koto ga osoroshii koto desu
Kematian bukanlah sesuatu yang menakutkan. Hiduplah yang menakutkan.
Sekarat itu tidak buruk. Menakutkan untuk hidup.
- 死ぬことは恐ろしいことではありません。- "Menyusul bukanlah sesuatu yang menakutkan."
- 生きることが恐ろしいことです。- "Hidup itu hal yang menakutkan."
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda
