Tradução e Significado de: と - to

A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.

Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?

O significado e uso básico de と

A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.

Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.

A origem e evolução de と

Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).

Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.

Dicas para usar と corretamente

Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.

Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.

Vocabulário

Expanda seu vocabulário com palavras relacionadas:

Sinônimos e semelhantes

  • 無論 (muron) - Sem dúvida
  • 当然 (touzen) - Naturalmente; É claro
  • なんといっても (nanto ittemo) - De qualquer forma; Acima de tudo
  • そうだろう (sou darou) - Não é assim?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Com certeza é assim
  • そうだと思う (sou da to omou) - Acho que é assim
  • そう思う (sou omou) - Penso assim
  • そうでしょう (sou deshou) - Não é verdade?
  • そうですね (sou desu ne) - Isso é verdade, não é?
  • そうだね (sou da ne) - É isso mesmo, certo?
  • そうだよね (sou da yo ne) - É assim mesmo, né?
  • そうだよな (sou da yo na) - É bem isso, né?
  • そうだな (sou da na) - Sim, é assim
  • そうかな (sou kana) - Será que é assim?
  • そうだろうか (sou darou ka) - Será que é assim?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - Se for assim
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - Se isso for verdade
  • そうなら (sou nara) - Se for assim
  • そうならば (sou naraba) - Se for assim
  • そういうことだ (sou iu koto da) - É assim que é
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Chegará a esse ponto
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Está definido assim
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Isso ocorreu
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Se isso acontecer
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Acho que vai ser assim

Palavras relacionadas

プラットホーム

puratoho-mu

plataforma

プリント

purinto

imprimir; folheto

プレゼント

purezento

presente presente

ベスト

besuto

melhor; colete

ベストセラー

besutosera-

Best-seller

ベッド

bedo

cama

フロント

huronto

frente

パトカー

patoka-

carro-patrulha

ヒント

hinto

dica

ピストル

pisutoru

pistola

Romaji: to
Kana:
Tipo: substantivo
L: jlpt-n5

Tradução / Significado: 1. if (conjunção); 2. Peão promovido (shogi) (ABBR)

Significado em Inglês: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

Definição: "To" é uma conjunção que expressa uma conexão entre frases ou palavras.

Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases

Como Escrever em Japonês - (と) to

Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (と) to:

Frases de Exemplo - (と) to

Veja abaixo algumas frases de exemplo:

漠然とした不安がある。

Bakuzen to shita fuan ga aru

Há uma sensação vaga de ansiedade.

Eu tenho uma ansiedade vaga.

  • 漠然とした - vago, impreciso
  • 不安 - ansiedade, inquietação
  • が - partícula de conexão
  • ある - existir, ter
潜水はとても楽しいです。

Sensui wa totemo tanoshii desu

Mergulhar é muito agradável.

Mergulhar é muito divertido.

  • 潜水 (せんすい) - mergulho
  • は - partícula de tópico
  • とても - muito
  • 楽しい (たのしい) - divertido, agradável
  • です - verbo ser/estar no presente
気が合う人と一緒にいると楽しいです。

Ki ga au hito to issho ni iru to tanoshii desu

É divertido estar com pessoas que têm a mesma energia que você.

É divertido estar com as pessoas de quem você gosta.

  • 気が合う - kigaau - ter interesses ou personalidades similares
  • 人 - hito - pessoa
  • と - to - com
  • 一緒に - isshoni - juntos
  • いる - iru - estar
  • と - to - com
  • 楽しい - tanoshii - divertido
  • です - desu - é
気象予報は明日雨が降ると言っています。

Kishō yohō wa ashita ame ga furu to itte imasu

A previsão do tempo diz que vai chover amanhã.

A previsão do tempo diz que vai chover amanhã.

  • 気象予報 - Previsão do tempo
  • は - Partícula de tópico
  • 明日 - Amanhã
  • 雨 - Chuva
  • が - Partícula de sujeito
  • 降る - Cair (para chuva)
  • と - Partícula de citação
  • 言っています - Está dizendo
決まることは決まった。

kimaru koto wa kimatta

A decisão foi tomada.

Foi decidido ser decidido.

  • 決まること - "coisas decididas"
  • は - partícula de tópico
  • 決まった - "foi decidido"
治療には時間がかかることがあります。

Chiryō ni wa jikan ga kakaru koto ga arimasu

Treatment can take time.

O tratamento pode levar tempo.

  • 治療 - tratamento médico
  • には - partícula que indica o alvo ou objetivo da ação
  • 時間 - tempo
  • がかかる - leva tempo
  • ことがあります - expressão que indica que algo pode acontecer
歌を歌うことは私の生きる喜びです。

Uta wo utau koto wa watashi no ikiru yorokobi desu

Cantar é a alegria da minha vida.

Cantando uma música é minha alegria de viver.

  • 歌を歌うこと (uta wo utau koto) - cantar uma música
  • は (wa) - partícula de tópico
  • 私の (watashi no) - meu
  • 生きる (ikiru) - viver
  • 喜び (yorokobi) - alegria
  • です (desu) - verbo ser/estar
武装した警察官が街をパトロールしている。

Busou shita keisatsukan ga machi wo patorooru shite iru

Policiais armados patrulham as ruas.

Os policiais armados estão patrulhando a cidade.

  • 武装した - armado
  • 警察官 - policial
  • が - partícula de sujeito
  • 街 - cidade
  • を - partícula de objeto direto
  • パトロール - patrulha
  • している - está fazendo
歩くことは健康に良いです。

Aruku koto wa kenkou ni yoi desu

Caminhar é bom para a saúde.

Andar é bom para a sua saúde.

  • 歩くこと - caminhar
  • は - partícula de tópico
  • 健康に - para a saúde
  • 良いです - é bom
死ぬことは恐ろしいことではありません。生きることが恐ろしいことです。

Shinu koto wa osoroshii koto de wa arimasen. Ikiru koto ga osoroshii koto desu

A morte não é uma coisa assustadora. Viver é a coisa assustadora.

Morrer não é terrível. É assustador viver.

  • 死ぬことは恐ろしいことではありません。- "Morrendo não é uma coisa assustadora."
  • 生きることが恐ろしいことです。- "Viver é a coisa assustadora."
Previous Next

Outras Palavras do tipo: substantivo

Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: substantivo

と