Traduction et signification de : 私 - atashi

Si vous apprenez le japonais, vous vous êtes probablement déjà heurté au mot 私[あたし] et vous vous êtes demandé : pourquoi existe-t-il tant de façons de dire "je" dans cette langue ? Cette variation, utilisée principalement par les femmes, porte des nuances culturelles et historiques qui la rendent spéciale. Dans cet article, nous allons explorer son étymologie, le pictogramme du kanji, comment elle est utilisée au quotidien et même des conseils pour la mémoriser. Si vous voulez comprendre l'origine de cette expression ou comment l'appliquer dans des phrases pour étudier sur Anki, continuez à lire !

Dans le plus grand dictionnaire de japonais, le Suki Nihongo, vous trouverez des détails sur l'écriture, des exemples pratiques et même des curiosités qui vont au-delà des bases. Ici, nous allons dévoiler depuis le traçage du kanji jusqu'à la raison pour laquelle あたし sonne plus doux que d'autres formes de première personne. Vous voulez découvrir pourquoi ce mot est si populaire et comment l'utiliser sans paraître un personnage d'anime ? Allons-y !

Étymologie et origine de 私[あたし]

Le mot 私[あたし] a une histoire intéressante. À l'origine, le kanji se lisait comme わたくし, une façon formelle de dire "je". Avec le temps, la prononciation a été modifiée dans le langage coloquial, en particulier chez les femmes, jusqu'à atteindre le あたし que nous connaissons aujourd'hui. Cette évolution reflète la tendance du japonais à raccourcir et adoucir les expressions au quotidien.

Le kanji en soi est composé du radical (épi de riz) et (particulier), suggérant quelque chose de personnel ou intime. Ce n'est pas surprenant que あたし transmette une sensation plus délicate et informelle, différente de わたし ou ぼく. Si vous avez déjà entendu un personnage féminin dans un dorama utiliser cette forme, vous savez maintenant pourquoi !

Utilisation et popularité dans le japonais moderne

Alors que わたし est neutre et peut être utilisé par n'importe qui dans des situations formelles, あたし est presque exclusivement féminin et sonne plus décontracté. Vous entendrez difficilement un homme utiliser cette variante, à moins qu'il n'interprète un rôle ou fasse une blague. Dans des groupes d'amis ou des conversations informelles, de nombreuses femmes la préfèrent justement parce qu'elle renvoie une image plus détendue.

Il convient de rappeler que, bien que courant, あたし n'est pas le meilleur choix dans des environnements professionnels ou lorsque vous parlez à des supérieurs. Dans ces cas, le classique わたし reste dominant. Un conseil ? Faites attention à la façon dont les personnages féminins des séries et des mangas utilisent ce mot — c'est un excellent moyen de saisir le bon contexte !

Conseils pour Mémoriser et Appliquer

Pour ancrer 私[あたし], essayez de l'associer à des situations quotidiennes. Imaginez une amie racontant une histoire : "あたし、昨日映画を見たよ!" ("J'ai vu un film hier !"). La sonorité plus douce aide à la différencier d'autres formes. Une autre stratégie consiste à créer des flashcards sur Anki avec des exemples réels, comme des dialogues de doramas ou des chansons J-pop qui utilisent cette expression.

Et que diriez-vous d'un jeu de mots pour ne jamais oublier ? Pensez à "あたしは私(わたし)じゃない" ("Je ne suis pas 'watashi'"). Jouer avec les différences de prononciation peut être amusant et efficace. Enfin, notez : si vous êtes un homme, évitez d'utiliser あたし à moins que vous ne soyez en train d'interpréter quelque chose — sinon, cela peut sembler étrange pour les natifs. Mesdames, profitez de la naturalité que ce mot apporte !

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • わたし (watashi) - Je (usage neutre, pour une femme)
  • 僕 (boku) - Je (utilisation neutre, généralement par des hommes)
  • 俺 (ore) - Moi (informel, masculin)
  • 自分 (jibun) - Je (forme réflexive)
  • あたし (atashi) - Je (usage féminin, informel)
  • うち (uchi) - Moi (utilisé au féminin, familier dans certaines régions)
  • わたくし (watakushi) - Je (utilisation formelle)
  • おれ (ore) - Je (usage informel, masculin, variante de 俺)
  • おいら (oira) - Je (usage informel, souvent dans des contextes d'amis ou de groupes)
  • わし (washi) - Je (utilisation régionale, généralement par des hommes âgés)
  • あたい (atai) - Je (utilisation féminine, informelle, avec une connotation d'humilité)
  • あたくし (atakushi) - Je (usage féminin, formel)
  • じぶん (jibun) - Moi (forme réflexive, comme 自分)
  • てまえ (temae) - Je (une façon de se référer à soi-même, généralement dans des situations formelles)
  • うちら (uchira) - Nous (informel)
  • がくせい (gakusei) - Étudiant
  • がくしゃ (gakusha) - Erudit, chercheur
  • がくちょう (gakuchou) - Directeur académique
  • がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Spécialiste académique
  • がくぶ (gakubu) - Faculté, département académique
  • がくほう (gakuha) - Direction académique
  • がくしゅう (gakushuu) - apprentissage, étude
  • がくしょく (gakushoku) - Alimentation scolaire, repas pour les étudiants
  • がくしょう (gakushou) - Reconnaissance académique, prix
  • がくそう (gakusou) - Cours académiques, plans d'études
  • がくもん (gakumon) - Construction de connaissances, académie
  • がくせん (gakusen) - Ligne éducative, ligne académique

Mots associés

私用

shiyou

usage personnel; affaire privée

私立

shiritsu

Privé (établissement)

私有

shiyuu

Propriété privée

私物

shibutsu

Propriété privée; effets personnels

私鉄

shitetsu

chemin de fer privé

アワー

awa-

Hora

我々

wareware

nous

waga

mon; notre

率直

sochoku

franchise; la sincérité; une abbaye

shimobe

Conservateur; serviteur de Dieu)

Romaji: atashi
Kana: あたし
Type : substantif
L: jlpt-n5

Traduction / Signification : Je

Signification en anglais: I (fem)

Définition : Quelqu'un qui s'expose.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (私) atashi

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (私) atashi:

Exemples de phrases - (私) atashi

Voici quelques phrases d'exemple :

私は同じことを繰り返すとすぐに飽きます。

Watashi wa onaji koto wo kurikaesu to sugu ni akiramasu

Je m'ennuie vite quand je fais la même chose encore et encore.

Je m'ennuie dès que je répète la même chose.

  • 私 (watashi) - je
  • は (wa) - particule de thème
  • 同じ (onaji) - Mesmo, igual
  • こと (koto) - chose
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 繰り返す (kurikaesu) - répéter
  • と (to) - Article title
  • すぐに (sugu ni) - immédiatement
  • 飽きます (akimasu) - s'ennuyer, fatigué
私は毎日何を食べるか選ぶのが難しいです。

Watashi wa mainichi nani wo taberu ka erabu no ga muzukashii desu

Il est difficile de choisir quoi manger tous les jours.

Il est difficile de choisir quoi manger tous les jours.

  • 私 (watashi) - Je
  • は (wa) - Particule de sujet
  • 毎日 (mainichi) - tous les jours
  • 何 (nani) - Quel
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 食べる (taberu) - manger
  • か (ka) - Partícula interrogativa
  • 選ぶ (erabu) - Choisir
  • のが (noga) - Particule nominale
  • 難しい (muzukashii) - Difficile
  • です (desu) - Être
私の顎は痛いです。

Watashi no ago wa itai desu

Mon menton me fait mal.

Mon menton me fait mal.

  • 私 (watashi) - pronom personnel "je"
  • の (no) - particule de possession "mon/ma"
  • 顎 (ago) - nom "menton"
  • は (wa) - Titre du sujet "sur"
  • 痛い (itai) - adjectif "douloureux"
  • です (desu) - verbe "être" sous sa forme polie
私のスケジュールはいっぱいです。

Watashi no sukejuuru wa ippai desu

Mon emploi du temps est plein.

Mon emploi du temps est plein.

  • 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
  • の (no) - Particule japonaise indiquant la possession ou la relation entre les mots
  • スケジュール (sukejuuru) - Mot japonais signifiant "agenda" ou "programme"
  • は (wa) - particule japonaise qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "mon agenda"
  • いっぱい (ippai) - adjectif japonais signifiant "plein" ou "bondé"
  • です (desu) - Verbe de liaison japonais indiquant la forme polie ou formelle de la phrase
私は彼に片思いしています。

Watashi wa kare ni kataomoi shiteimasu

J'ai une passion qui ne correspondait pas à lui.

J'ai une goutte pour lui.

  • 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
  • は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
  • 彼 (kare) - Pronom personnel japonais signifiant "il"
  • に (ni) - particule indiquant la cible ou le destinataire de l'action
  • 片思い (kataomoi) - nom signifiant "amour non partagé"
  • しています (shiteimasu) - forme polie du verbe "suru" indiquant une action en cours
私は昇進を目指して頑張ります。

Watashi wa shōshin o mezashite ganbarimasu

Je vais m'efforcer d'être promu.

Je ferai de mon mieux pour promouvoir.

  • 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
  • は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
  • 昇進 (shoushin) - Nom japonais signifiant "promotion"
  • を (wo) - particule d'objet indiquant l'objet direct de l'action
  • 目指して (mezashite) - Verbe japonais signifiant "viser" ou "viser".
  • 頑張ります (ganbarimasu) - Verbe japonais signifiant « faire de son mieux » ou « s'efforcer »
神の恵みは私たちに与えられたものです。

Kami no megumi wa watashitachi ni ataerareta mono desu

La grâce de Dieu nous a été accordée.

Les bénédictions de Dieu nous ont été données.

  • 神の恵み - la grâce de Dieu
  • は - Particule de sujet
  • 私たち - Nous
  • に - Partícula de destination
  • 与えられた - Foi dado
  • もの - Chose
  • です - E
環境保護は私たちの義務です。

Kankyō hogo wa watashitachi no gimu desu

La protection de l'environnement est notre responsabilité.

La protection de l'environnement est notre devoir.

  • 環境保護 - protection de l'environnement
  • は - particule de thème
  • 私たち - nous
  • の - particule possessive
  • 義務 - Devoir, obligation
  • です - Verbe être au présent
歌を歌うことは私の生きる喜びです。

Uta wo utau koto wa watashi no ikiru yorokobi desu

Chanter est la joie de ma vie.

Chanter une chanson est ma joie de vivre.

  • 歌を歌うこと (uta wo utau koto) - chanter une chanson
  • は (wa) - particule de thème
  • 私の (watashi no) - mon
  • 生きる (ikiru) - vivre
  • 喜び (yorokobi) - joie
  • です (desu) - Verbe être
毛は私の服についています。

Ke wa watashi no fuku ni tsuite imasu

Il y a des cheveux sur mes vêtements.

Les cheveux sont dans mes vêtements.

  • 毛 - cheveux
  • は - particule de thème
  • 私 - je
  • の - particule possessive
  • 服 - roupa
  • に - Partícula de destination
  • ついています - il colle
Précédent Je suis prêt à traduire. Veuillez fournir le texte à traduire.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif