Tradução e Significado de: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
Dicas para Memorizar e Aplicar
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Vocabulário
Expanda seu vocabulário com palavras relacionadas:
Sinônimos e semelhantes
- わたし (watashi) - Eu (uso neutro, por uma mulher)
- 僕 (boku) - Eu (uso neutro, geralmente por homens)
- 俺 (ore) - Eu (uso informal, masculino)
- 自分 (jibun) - Eu (forma reflexiva)
- あたし (atashi) - Eu (uso feminino, informal)
- うち (uchi) - Eu (uso feminino, coloquial em algumas regiões)
- わたくし (watakushi) - Eu (uso formal)
- おれ (ore) - Eu (uso informal, masculino, variante de 俺)
- おいら (oira) - Eu (uso informal, frequentemente em contextos de amigos ou grupos)
- わし (washi) - Eu (uso regional, geralmente por homens idosos)
- あたい (atai) - Eu (uso feminino, informal, com uma conotação de humildade)
- あたくし (atakushi) - Eu (uso feminino, formal)
- じぶん (jibun) - Eu (forma reflexiva, como 自分)
- てまえ (temae) - Eu (uma forma de se referir a si mesmo, geralmente em situações formais)
- うちら (uchira) - Nós (informal)
- がくせい (gakusei) - Estudante
- がくしゃ (gakusha) - Estudioso, pesquisador
- がくちょう (gakuchou) - Diretor acadêmico
- がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Especialista acadêmico
- がくぶ (gakubu) - Faculdade, departamento acadêmico
- がくほう (gakuha) - Direção acadêmica
- がくしゅう (gakushuu) - Aprendizado, estudo
- がくしょく (gakushoku) - Alimentação escolar, refeições para estudantes
- がくしょう (gakushou) - Reconhecimento acadêmico, prêmio
- がくそう (gakusou) - Cursos acadêmicos, planos de estudo
- がくもん (gakumon) - Construição de conhecimento, academia
- がくせん (gakusen) - Linha de educação, linha acadêmica
Palavras relacionadas
Romaji: atashi
Kana: あたし
Tipo: substantivo
L: jlpt-n5
Tradução / Significado: Eu
Significado em Inglês: I (fem)
Definição: Alguém que se expõe.
Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (私) atashi
Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (私) atashi:
Frases de Exemplo - (私) atashi
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
Watashi wa onaji koto wo kurikaesu to sugu ni akiramasu
Eu fico entediado rapidamente quando faço a mesma coisa repetidamente.
Fico entediado assim que repito a mesma coisa.
- 私 (watashi) - eu
- は (wa) - partícula de tópico
- 同じ (onaji) - mesmo, igual
- こと (koto) - coisa
- を (wo) - partícula de objeto direto
- 繰り返す (kurikaesu) - repetir
- と (to) - partícula de citação
- すぐに (sugu ni) - imediatamente
- 飽きます (akimasu) - ficar entediado, cansado
Watashi wa mainichi nani wo taberu ka erabu no ga muzukashii desu
É difícil escolher o que comer todos os dias.
É difícil escolher o que comer todos os dias.
- 私 (watashi) - Eu
- は (wa) - Partícula de tópico
- 毎日 (mainichi) - Todos os dias
- 何 (nani) - O que
- を (wo) - Partícula de objeto direto
- 食べる (taberu) - Comer
- か (ka) - Partícula interrogativa
- 選ぶ (erabu) - Escolher
- のが (noga) - Partícula nominal
- 難しい (muzukashii) - Difícil
- です (desu) - Ser/estar (forma educada)
Watashi no ago wa itai desu
Meu queixo está doendo.
Meu queixo dói.
- 私 (watashi) - pronome pessoal "eu"
- の (no) - partícula de posse "meu/minha"
- 顎 (ago) - substantivo "queixo"
- は (wa) - partícula de tópico "sobre"
- 痛い (itai) - adjetivo "dolorido"
- です (desu) - verbo "ser/estar" na forma educada
Watashi no sukejuuru wa ippai desu
Minha agenda está cheia.
Minha agenda está cheia.
- 私 (watashi) - pronome pessoal japonês que significa "eu"
- の (no) - partícula japonesa que indica posse ou relação entre palavras
- スケジュール (sukejuuru) - palavra japonesa que significa "agenda" ou "cronograma"
- は (wa) - partícula japonesa que indica o tópico da frase, neste caso, "minha agenda"
- いっぱい (ippai) - adjetivo japonês que significa "cheio" ou "lotado"
- です (desu) - verbo de ligação japonês que indica a forma educada ou formal da frase
Watashi wa kare ni kataomoi shiteimasu
Eu tenho uma paixão não correspondida por ele.
Eu tenho uma queda por ele.
- 私 (watashi) - pronome pessoal japonês que significa "eu"
- は (wa) - partícula de tópico que indica o assunto da frase
- 彼 (kare) - pronome pessoal japonês que significa "ele"
- に (ni) - partícula que indica o alvo ou destinatário da ação
- 片思い (kataomoi) - substantivo que significa "amor não correspondido"
- しています (shiteimasu) - forma polida do verbo "suru" que indica ação em andamento
Watashi wa shōshin o mezashite ganbarimasu
Eu vou me esforçar para ser promovido.
Farei o meu melhor para promover.
- 私 (watashi) - pronome pessoal japonês que significa "eu"
- は (wa) - partícula de tópico que indica o assunto da frase
- 昇進 (shoushin) - substantivo japonês que significa "promoção"
- を (wo) - partícula de objeto que indica o objeto direto da ação
- 目指して (mezashite) - verbo japonês que significa "visar" ou "almejar"
- 頑張ります (ganbarimasu) - verbo japonês que significa "fazer o melhor" ou "esforçar-se"
Kami no megumi wa watashitachi ni ataerareta mono desu
A graça de Deus foi concedida a nós.
As bênçãos de Deus nos foram dadas.
- 神の恵み - Graça de Deus
- は - Partícula de tópico
- 私たち - Nós
- に - Partícula de destino
- 与えられた - Foi dado
- もの - Coisa
- です - É
Kankyō hogo wa watashitachi no gimu desu
Proteger o meio ambiente é nossa responsabilidade.
A proteção ambiental é nosso dever.
- 環境保護 - proteção ambiental
- は - partícula de tópico
- 私たち - nós
- の - partícula possessiva
- 義務 - dever, obrigação
- です - verbo ser/estar no presente
Uta wo utau koto wa watashi no ikiru yorokobi desu
Cantar é a alegria da minha vida.
Cantando uma música é minha alegria de viver.
- 歌を歌うこと (uta wo utau koto) - cantar uma música
- は (wa) - partícula de tópico
- 私の (watashi no) - meu
- 生きる (ikiru) - viver
- 喜び (yorokobi) - alegria
- です (desu) - verbo ser/estar
Ke wa watashi no fuku ni tsuite imasu
Há pelos em minhas roupas.
O cabelo está nas minhas roupas.
- 毛 - cabelo
- は - partícula de tópico
- 私 - eu
- の - partícula possessiva
- 服 - roupa
- に - partícula de destino
- ついています - está grudado
Outras Palavras do tipo: substantivo
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: substantivo