Traduction et signification de : 私 - atashi

Si vous apprenez le japonais, vous êtes probablement déjà tombé sur le mot Je [moi] et s'est demandé : pourquoi existe-t-il tant de façons de dire "je" dans cette langue ? Cette variation, utilisée principalement par les femmes, porte des nuances culturelles et historiques qui la rendent spéciale. Dans cet article, nous allons explorer sa étymologie, le pictogramme le kanji, comment il est utilisé au quotidien et même des conseils pour le mémoriser. Si vous souhaitez comprendre le origem de cette expression ou comment l'appliquer dans des phrases pour étudier sur Anki, continuez à lire !

Dans le plus grand dictionnaire de japonais, le Suki Nihongo, vous trouverez des détails sur l'écriture, des exemples pratiques et même des curiosités qui vont au-delà des bases. Ici, nous allons découvrir depuis le tracé du kanji jusqu'à la raison pour laquelle あたし c'est plus doux que d'autres formes de première personne. Vous voulez découvrir pourquoi ce mot est si populaire et comment l'utiliser sans avoir l'air d'un personnage d'anime ? Allons-y !

Étymologie et origine de 私[あたし]

le mot Je [moi] il y a une histoire intéressante. À l'origine, le kanji était lu comme わたくし, une façon formelle de dire "je". Avec le temps, la prononciation a évolué dans le langage courant, en particulier chez les femmes, jusqu'à arriver au あたし ce que nous connaissons aujourd'hui. Cette évolution reflète la tendance du japonais à raccourcir et à adoucir les expressions au quotidien.

Le kanji en lui-même est composé du radical (épi de riz) et (particulier), suggérant quelque chose de personnel ou d'intime. Pas étonnant, あたし transmet une sensation plus délicate et informelle, différente de わたし ou ホク. Si vous avez déjà entendu un personnage féminin dans un dorama utiliser cette forme, vous savez maintenant pourquoi !

Utilisation et popularité dans le japonais moderne

Tandis que わたし il est neutre et peut être utilisé par tout le monde dans des situations formelles, あたし c'est presque exclusivement féminin et sonne plus décontracté. Vous aurez difficilement l'occasion d'entendre un homme utiliser cette variation, à moins qu'il ne joue un rôle ou fasse une blague. Dans des groupes d'amis ou des conversations informelles, de nombreuses femmes l'adoptent justement pour donner une image plus relaxée.

Il convient de rappeler que, bien que courant, あたし ce n'est pas le meilleur choix dans des environnements professionnels ou lorsque vous parlez à des supérieurs. Dans ces cas, le classique わたし ça reste dominant. Un conseil ? Faites attention à comment les personnages féminins des séries et des mangas utilisent ce mot — c'est une excellente manière de saisir le bon contexte !

Conseils pour Mémoriser et Appliquer

Pour fixer Je [moi], essayez de l'associer à des situations quotidiennes. Imaginez une amie racontant une histoire : "Hier, j'ai regardé un film !" ("J'ai vu un film hier !"). La sonorité plus douce aide à la différencier des autres formes. Une autre stratégie consiste à créer des flashcards sur Anki avec des exemples réels, comme des dialogues de doramas ou des chansons J-pop qui utilisent cette expression.

Et que diriez-vous d'un jeu de mots à ne jamais oublier ? Pensez à "Je ne suis pas moi." ("Je ne suis pas 'watashi'"). Jouer avec les différences de prononciation peut être amusant et efficace. Enfin, notez : si vous êtes un homme, évitez d'utiliser あたし à moins que vous ne soyez en train d'interpréter quelque chose — sinon, cela peut sembler étrange pour les natifs. Mesdames, profitez de la naturalité que ce mot apporte !

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • わたし (watashi) - Je (usage neutre, pour une femme)
  • 僕 (boku) - Je (utilisation neutre, généralement par des hommes)
  • 俺 (ore) - Moi (informel, masculin)
  • 自分 (jibun) - Je (forme réflexive)
  • あたし (atashi) - Je (usage féminin, informel)
  • うち (uchi) - Moi (utilisé au féminin, familier dans certaines régions)
  • わたくし (watakushi) - Je (utilisation formelle)
  • おれ (ore) - Je (usage informel, masculin, variante de 俺)
  • おいら (oira) - Je (usage informel, souvent dans des contextes d'amis ou de groupes)
  • わし (washi) - Je (utilisation régionale, généralement par des hommes âgés)
  • あたい (atai) - Je (utilisation féminine, informelle, avec une connotation d'humilité)
  • あたくし (atakushi) - Je (usage féminin, formel)
  • じぶん (jibun) - Moi (forme réflexive, comme 自分)
  • てまえ (temae) - Je (une façon de se référer à soi-même, généralement dans des situations formelles)
  • うちら (uchira) - Nous (informel)
  • がくせい (gakusei) - Étudiant
  • がくしゃ (gakusha) - Erudit, chercheur
  • がくちょう (gakuchou) - Directeur académique
  • がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Spécialiste académique
  • がくぶ (gakubu) - Faculté, département académique
  • がくほう (gakuha) - Direction académique
  • がくしゅう (gakushuu) - apprentissage, étude
  • がくしょく (gakushoku) - Alimentation scolaire, repas pour les étudiants
  • がくしょう (gakushou) - Reconnaissance académique, prix
  • がくそう (gakusou) - Cours académiques, plans d'études
  • がくもん (gakumon) - Construction de connaissances, académie
  • がくせん (gakusen) - Ligne éducative, ligne académique

Mots associés

私用

shiyou

usage personnel; affaire privée

私立

shiritsu

Privé (établissement)

私有

shiyuu

Propriété privée

私物

shibutsu

Propriété privée; effets personnels

私鉄

shitetsu

chemin de fer privé

アワー

awa-

Hora

我々

wareware

nous

waga

mon; notre

率直

sochoku

franchise; la sincérité; une abbaye

shimobe

Conservateur; serviteur de Dieu)

Romaji: atashi
Kana: あたし
Type : substantif
L: jlpt-n5

Traduction / Signification : Je

Signification en anglais: I (fem)

Définition : Quelqu'un qui s'expose.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (私) atashi

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (私) atashi:

Exemples de phrases - (私) atashi

Voici quelques phrases d'exemple :

私は貴重品を銀行に預けるつもりです。

Watashi wa kichouhin wo ginkou ni azukeru tsumori desu

J'ai l'intention de déposer des objets de valeur à la banque.

J'ai l'intention de laisser des objets de valeur à la banque.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 貴重品 (kichouhin) - substantif qui signifie "biens précieux" ou "objets de valeur"
  • を (wo) - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
  • 銀行 (ginkou) - substantif qui signifie "banque"
  • に (ni) - particule qui indique la destination ou la localisation de l'action
  • 預ける (azukeru) - verbe qui signifie "déposer" ou "faire confiance"
  • つもり (tsumori) - expression indiquant l'intention ou le projet de faire quelque chose
  • です (desu) - verbe auxiliaire indiquant la forme polie ou respectueuse de la phrase
私は糸を接ぐことができます。

Watashi wa ito o tsugu koto ga dekimasu

Je peux coudre des fils ensemble.

Je peux obtenir un sujet.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 糸 (ito) - substantif qui signifie "ligne" ou "fil"
  • を (wo) - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
  • 接ぐ (tsugu) - verbe qui signifie "unir" ou "joindre"
  • こと (koto) - nom masculin indiquant une action ou un événement abstrait
  • が (ga) - Article qui indique le sujet de la phrase.
  • できます (dekimasu) - verbe qui signifie "être capable de" ou "pouvoir"
私は管楽器を演奏するのが好きです。

Watashi wa kangukki o ensō suru no ga suki desu

J'aime jouer à des instruments à vent.

J'aime jeter des instruments à vent.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 管楽器 (kangakki) - substantif qui signifie "instrument à vent"
  • を (wo) - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
  • 演奏する (ensousuru) - verbe signifiant "jouer (d'un instrument)".
  • のが (noga) - particule qui indique que la phrase est une expression de goûts ou de préférences
  • 好き (suki) - adjectif signifiant "aimer"
  • です (desu) - verbe auxiliaire indiquant la forme polie ou formelle de la phrase
私は片言の日本語しか話せません。

Watashi wa katagoto no nihongo shika hanasemasen

Je ne peux parler qu'un seul mot japonais.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 片言 (katanaga) - substantif signifiant "parole limitée"
  • の (no) - Article qui indique la possession ou la relation entre mots.
  • 日本語 (nihongo) - substantif qui signifie "japonais"
  • しか (shika) - particule qui indique l'exclusion ou la limitation
  • 話せません (hanasemasen) - verbe signifiant "je ne peux pas parler"
私は派遣社員です。

Watashi wa haken shain desu

Je suis un employé temporaire.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 派遣社員 (haken shain) - travailleur temporaire ou sous-traitant
  • です (desu) - Verbe "être" à la forme polie
私は母から縫い方を教わった。

Watashi wa haha kara nuikata o osowatta

J'ai appris à coudre avec ma mère.

J'ai appris à coudre de ma mère.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - partícula qui signale le sujet de la phrase, indiquant que le sujet de la conversation est "moi"
  • 母 (haha) - nom féminin qui signifie "mãe"
  • から (kara) - Indication que indique l'origine ou le point de départ d'une action, dans ce cas-ci, "de minha mãe"
  • 縫い方 (nuikata) - nom féminin qui signifie "façon de coudre"
  • を (wo) - particule qui marque l'objet direct de la phrase, dans ce cas, "la manière de coudre"
  • 教わった (osowatta) - verbe signifiant "apprendre", au passé, indiquant que "j'ai appris à coudre".
私は鍵を鞄にぶら下げました。

Watashi wa kagi wo kaban ni burasagerimashita

Je mets la clé dans mon sac.

Je mets la clé dans mon sac.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 鍵 (kagi) - nom signifiant "clé"
  • を (wo) - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
  • 鞄 (kaban) - nom signifiant "sac à dos" ou "sac"
  • に (ni) - particule indiquant la destination ou l'emplacement de l'objet
  • ぶら下げました (burasagemashita) - verbe signifiant "suspendre" ou "accrocher"
私は鍋に野菜を浸けました。

Watashi wa nabe ni yasai o tsukemashita

J'ai plongé les légumes dans la poêle.

J'ai trempé les légumes dans une casserole.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 鍋 (nabe) - un substantif qui signifie "casserole"
  • に (ni) - Marqueur de direction ou de cible de l'action
  • 野菜 (yasai) - substantif qui signifie "légumes"
  • を (wo) - Particule qui indique l'objet direct de l'action
  • 浸けました (tsukemashita) - verbe signifiant "immergé" ou "plongé" dans le passé
私は近郊に住んでいます。

Watashi wa kinkou ni sunde imasu

Je vis.

Je vis dans la banlieue.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 近郊 (kinkou) - substantif qui signifie "périmètre"
  • に (ni) - particule qui indique la localisation
  • 住んでいます (sundeimasu) - verbe signifiant « vivre »
私は近視です。

Watashi wa kinshi desu

Je suis myope.

Je suis la myopie.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 近視 (kinshi) - noms correspondant à "myopie"
  • です (desu) - verbe de liaison indiquant la forme polie et respectueuse d'affirmer quelque chose
Précédent Je suis prêt à traduire. Veuillez fournir le texte à traduire.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif