Traduction et signification de : 心 - kokoro
Le mot japonais 心[こころ] est l'un de ceux qui porte une signification profonde et culturellement riche. Si vous apprenez le japonais ou que vous êtes simplement curieux de la langue, comprendre ce que ce mot représente peut ouvrir des portes pour mieux saisir la mentalité japonaise. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine, son utilisation quotidienne et même comment il apparaît dans les expressions et les philosophies du Japon. Si vous recherchez un dictionnaire fiable pour approfondir vos études, le Suki Nihongo est une excellente référence.
La signification et l'essence de 心[こころ]
Dans sa traduction la plus directe, 心[こころ] signifie "cœur", mais pas dans le sens littéral de l'organe. Elle fait référence au cœur comme symbole des émotions, de l'esprit et de l'âme. Les Japonais utilisent ce mot pour parler des sentiments, des intentions et même de l'essence d'une personne. Par exemple, quand quelqu'un dit "心が痛む" (kokoro ga itamu), cela signifie que le cœur fait mal, c'est-à-dire que la personne souffre émotionnellement.
Ce qui est intéressant, c'est que 心[こころ] ne se limite pas seulement aux émotions individuelles. Elle apparaît également dans des concepts collectifs, tels que "和の心" (wa no kokoro), qui fait référence à l'esprit d'harmonie si valorisé dans la culture japonaise. Ce mot est tellement polyvalent qu'il peut être utilisé dans des contextes philosophiques, religieux et même dans la vie quotidienne.
L'origine et le kanji de 心[こころ]
Le kanji 心 a une ancienne histoire, remontant à l'écriture chinoise. Il représente un cœur stylisé et est utilisé à la fois en japonais et en chinois avec des significations similaires. Fait intéressant, ce kanji apparaît également comme radical dans d'autres mots liés aux émotions et aux pensées, tels que 思う (omou - penser) et 感じる (kanjiru - sentir).
Dans la langue japonaise, 心[こころ] est l'un des mots les plus anciens et fondamentaux. Il apparaît dans des textes classiques comme le "Manyoshu", une anthologie de poésie japonaise du VIIIe siècle. Cela montre comment le concept de "kokoro" a toujours été central dans la culture du Japon, influençant de la littérature à la philosophie.
Usage quotidien et expressions avec 心[こころ]
Au quotidien, les Japonais utilisent 心[こころ] dans diverses expressions. L'une des plus courantes est "心配" (shinpai), qui signifie "préoccupation". Un autre exemple est "心地よい" (kokochi yoi), qui décrit une sensation agréable ou confortable. Ces combinaisons montrent comment ce mot est ancré dans le vocabulaire quotidien.
De plus, 心[こころ] apparaît dans des proverbes et des dictons populaires. Un exemple est "初心忘るべからず" (shoshin wasuru bekarazu), qui signifie "n'oubliez jamais votre cœur initial", c'est-à-dire, restez fidèle à vos principes. Ces expressions renforcent l'importance culturelle de ce mot dans la communication japonaise.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- こころ (kokoro) - Cœur; esprit; âme
- しん (shin) - Esprit; cœur (dans le sens des sentiments); nouveau
- しんぞう (shinzou) - Cœur (organe) ; utilisé dans des contextes médicaux
- しんぱい (shinpai) - Préoccupation; anxiété (liée au sentiment)
- しんせい (shinsei) - Sérénité ; sincérité (en ce qui concerne le cœur et les sentiments)
- しんりん (shinrin) - Forêt ; un endroit qui peut apaiser le cœur
- しんそう (shinsou) - Sensations; leads to emotions and feelings
- しんぞく (shinzoku) - Attachement ; lié au sentiment d'appartenance (en rapport avec le cœur)
Mots associés
naishin
pensées les plus intimes; intention réelle; cœur le plus important ; l'esprit de quelqu'un; dans le coeur
Romaji: kokoro
Kana: こころ
Type : substantif
L: jlpt-n4
Traduction / Signification : esprit; cœur; esprit
Signification en anglais: mind;heart;spirit
Définition : La partie essentielle des pensées et émotions d'une personne. Ou se réfère aux émotions, à la conscience, etc.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (心) kokoro
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (心) kokoro:
Exemples de phrases - (心) kokoro
Voici quelques phrases d'exemple :
Nokoru omoide ga kokoro ni nokoru
Les souvenirs qui restent me laissent avec un sentiment durable.
Les souvenirs restants restent dans mon cœur.
- 残る (nokoru) - rester
- 思い出 (omoide) - souvenir, mémoire
- が (ga) - Motif de phrase qui marque le sujet de la phrase
- 心 (kokoro) - coeur, esprit, âme
- に (ni) - Article that indicates the location where something is or happens
- 残る (nokoru) - rester
- . (ponto final)
Jūnan na kokoro ga taisetsu desu
Un esprit flexible est important.
Le cœur souple est important.
- 柔軟な - flexible, malléable
- 心 - cœur, esprit
- が - particule de sujet
- 大切 - important, précieux
- です - Verbe être au présent
Hyōgo wa hitobito no kokoro o ugokasu chikara o motsu
Les slogans ont le pouvoir de toucher le cœur des gens.
Le slogan a le pouvoir de déplacer le cœur des gens.
- 標語 - Cela signifie "slogan" en japonais.
- は - particule qui indique le sujet de la phrase, peut être traduite par "est".
- 人々 - signifie "peuple" en japonais.
- の - particule qui indique la possession, peut être traduite par "de".
- 心 - signifie "coeur" en japonais.
- を - particule qui indique l'objet direct de la phrase, peut être traduite par "que".
- 動かす - signifie "se déplacer" en japonais.
- 力 - signifie "force" en japonais.
- を - particule qui indique l'objet direct de la phrase, peut être traduite par "que".
- 持つ - signifie "avoir" en japonais.
- . - point final indiquant la fin de la phrase.
Kokochi ga ii desu ne
C'est confortable.
C'est confortable.
- 心地 - sensation, confort
- が - particule de sujet
- いい - Bien, agréable
- です - Verbe être au présent
- ね - particule de confirmation ou d'accentuation
Shinrigaku wa kyoumi fukai desu
La psychologie est intéressante.
La psychologie est intéressante.
- 心理学 - Psychologie
- は - particule de thème
- 興味深い - Intéressant
- です - Verbe être au formel
Anshin shite kudasai
Repos assuré.
etre sur.
- 安心してください - "S'il vous plaît, restez calme"
Hitobito no kokoro ni kibou ga tsunoru
L'espoir grandit dans le cœur des gens.
L'espoir est élevé dans le cœur des gens.
- 人々の - "pessoas" en japonés
- 心に - "dans le cœur" en japonais
- 希望が - "espoir" en japonais
- 募る - "augmenter, grandir" en japonais
Hito to kokoro ga tsunagaru
Nos cœurs sont connectés aux gens.
Les gens et les cœurs sont connectés.
- 人 - signifie "peuple" en japonais.
- と - c'est une particule de liaison en japonais, qui peut être traduite par "et" ou "avec".
- 心 - signifie « cœur » ou « esprit » en japonais.
- が - C'est une particule de sujet en japonais, qui indique que "coração" est le sujet de la phrase.
- 繋がる - C'est un verbe en japonais qui signifie "connecter" ou "relier".
Koukou suru keizai wa shinpai desu
Je suis préoccupé par l'économie qui baisse.
Je suis préoccupé par l'économie qui baisse.
- 下降する - verbe qui signifie "tomber", "diminuer", "décroître"
- 経済 - "économie"
- は - particule qui marque le sujet de la phrase, indiquant que ce qui suit est le sujet principal
- 心配 - nom masculin qui signifie "préoccupation", "anxiété"
- です - verbe qui indique la forme polie et formelle du présent du verbe "être" ou "avoir"
Chūshin ni atsumarou
Sontons-nous au centre.
- 中心 (Chūshin) - signifie "centre" en japonais
- に (ni) - une particule japonaise qui indique l'endroit où quelque chose se passe
- 集まろう (atsumarou) - un verbe japonais qui signifie "nous allons nous réunir"
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
