Traduction et signification de : と - to

Le mot japonais と [to] est l'une des particules les plus fondamentales et fréquemment utilisées dans la langue. Si vous apprenez le japonais, vous y avez certainement déjà rencontré dans des phrases basiques ou même dans des dialogues plus complexes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, ses usages courants et comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais. De plus, nous verrons quelques curiosités sur la façon dont cette petite particule peut complètement changer le sens d'une phrase.

Si vous avez déjà utilisé le dictionnaire Suki Nihongo, vous savez qu'il s'agit d'un excellent outil pour comprendre des mots et des particules comme と. Ici, nous allons au-delà de la simple traduction et plongeons dans les détails qui rendent cette particule si essentielle pour la communication au Japon. Prêts à commencer ?

La signification et l'utilisation de と

La particule と a pour principale fonction d'indiquer la compagnie ou la connexion entre des éléments. En français, elle peut être traduite par "et" ou "avec", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "りんごとバナナ" (ringo to banana), elle signifie "pomme et banane", réunissant les deux éléments dans une liste.

Une autre utilisation courante est d'exprimer une action conjointe, comme dans "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), qui signifie "j'ai regardé un film avec un ami". Notez comment と établit une relation entre les personnes ou les objets mentionnés, créant un lien clair dans la phrase.

L'origine et l'évolution de と

Des études linguistiques indiquent que と provient du japonais ancien, où elle remplissait déjà des fonctions similaires à celles d'aujourd'hui. Contrairement à de nombreuses particules qui ont subi de grands changements au fil des siècles, と a conservé sa forme et son utilisation de base pratiquement inchangées depuis la période Heian (794-1185).

Curieusement, des recherches montrent que と est l'une des particules les plus anciennes encore utilisées en japonais moderne. Sa simplicité et sa polyvalence expliquent pourquoi elle a résisté à l'épreuve du temps, apparaissant même dans certains des textes les plus anciens du Japon.

Conseils pour utiliser と correctement

Une confusion courante parmi les étudiants est de savoir quand utiliser と au lieu d'autres particules comme や (ya) ou に (ni). Rappelez-vous : と indique une liste complète ou une action spécifique conjointe, tandis que や suggère une liste incomplète. Par exemple, "本とノート" (hon to nōto) signifie spécifiquement "livre et cahier", sans d'autres éléments implicites.

Pour mieux mémoriser, essayez d'associer と au symbole d'un maillon ou d'une chaîne, car il connecte toujours des éléments de manière directe et explicite. Une autre astuce est de faire attention aux dialogues d'anime ou de dramas japonais, où と apparaît constamment dans les conversations quotidiennes.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 無論 (muron) - Sans aucun doute
  • 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
  • なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
  • そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
  • そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
  • そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
  • そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
  • そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
  • そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
  • そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
  • そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
  • そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
  • そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
  • そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
  • そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
  • そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
  • そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.

Mots associés

プラットホーム

puratoho-mu

plateforme

プリント

purinto

imprimer; brochure

プレゼント

purezento

cadeau cadeau

ベスト

besuto

mieux; gilet

ベストセラー

besutosera-

Meilleure vente

ベッド

bedo

lit

フロント

huronto

devant

パトカー

patoka-

voiture de patrouille

ヒント

hinto

conseil

ピストル

pisutoru

Pistolet

Romaji: to
Kana:
Type : substantif
L: jlpt-n5

Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)

Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (と) to

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:

Exemples de phrases - (と) to

Voici quelques phrases d'exemple :

このレストランの評判はとても良いです。

Kono resutoran no hyouban wa totemo ii desu

La réputation de ce restaurant est très bonne.

La réputation de ce restaurant est très bonne.

  • この - indique proximité, dans ce cas, "este"
  • レストラン - restaurant
  • の - particule de possession, dans ce cas "de"
  • 評判 - Reputação, fama
  • は - particule de sujet, dans ce cas "sur"
  • とても - beaucoup
  • 良い - bien
  • です - verbe être, dans ce cas, "est"
この塊はとても重いです。

Kono katamari wa totemo omoi desu

Cette balle est très lourde.

Ce noyau est très lourd.

  • この - indique proximité, dans ce cas, "este"
  • 塊 - signifie "bloc" ou "masse"
  • は - particule thématique, indique que le bloc est le sujet de la phrase
  • とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
  • 重い - adjectif signifiant "lourd"
  • です - verbe être au présent, indiquant que la phrase est au temps présent et formelle
この本は私の研究にとても参考になりました。

Kono hon wa watashi no kenkyū ni totemo sankō ni narimashita

Ce livre a été très utile comme référence pour mes recherches.

Ce livre a été très utile dans mes recherches.

  • この - indique proximité, dans ce cas, "este"
  • 本 - signifie "livre"
  • は - particule de sujet, indique que le livre est le sujet de la phrase
  • 私 - signifie "je"
  • の - particule possessive, indique que le livre est "mien"
  • 研究 - "recherche"
  • に - particule indiquant l'objectif, dans ce cas, "pour"
  • とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
  • 参考 - signifie "référence"
  • に - encore la particule indiquant le but, dans ce cas, "pour"
  • なりました - verbe qui indique que le livre "est devenu" une référence très utile pour la recherche
この花の匂いはとても良いです。

Kono hana no nioi wa totemo ii desu

L'odeur de cette fleur est très bonne.

L'odeur de cette fleur est très bonne.

  • この - indique proximité, dans ce cas, "este"
  • 花 - signifie "fleur"
  • の - Article indiquant la possession, dans ce cas, "da"
  • 匂い - signifie "odeur"
  • は - mot-clé qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "sur"
  • とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
  • 良い - adjectif signifiant « bon »
  • です - Verbo "être" au présent
このアイデアを現実に当てはめることができますか?

Kono aidea wo genjitsu ni atehameru koto ga dekimasu ka?

Pouvons-nous appliquer cette idée dans la réalité?

Pouvez-vous appliquer cette idée à la réalité?

  • この - ceci
  • アイデア - idée
  • を - Complément d'objet direct
  • 現実 - réalité
  • に - particule de localisation
  • 当てはめる - appliquer, s'adapter
  • こと - substantifieur
  • が - particule de sujet
  • できます - pouvoir
  • か - Partícula interrogativa
この入れ物はとても便利です。

Kono iremono wa totemo benri desu

Cette boite est très pratique.

Ce récipient est très pratique.

  • この - ceci
  • 入れ物 - récipient
  • は - particule de thème
  • とても - beaucoup
  • 便利 - pratique
  • です - Être
この街の治安はとても良いです。

Kono machi no chian wa totemo yoi desu

La sécurité dans cette ville est très bonne.

La sécurité de cette ville est très bonne.

  • この - ceci
  • 街 - ville
  • の - de
  • 治安 - sécurité
  • は - é
  • とても - beaucoup
  • 良い - bien
  • です - é (politesse)
この問題はすぐに収まると思います。

Kono mondai wa sugu ni osamaru to omoimasu

Je pense que ce problème sera résolu rapidement.

Je pense que ce problème va se résoudre rapidement.

  • この - ceci
  • 問題 - problème
  • は - particule de thème
  • すぐに - immédiatement
  • 収まる - être résolu, être contenu
  • と - Article title
  • 思います - je crois, je pense
この図はとてもわかりやすいです。

Kono zu wa totemo wakariyasui desu

Ce chiffre est très facile à comprendre.

Ce nombre est très facile à comprendre.

  • この - ceci
  • 図 - figure, image
  • は - particule de thème
  • とても - beaucoup
  • わかりやすい - Facile à comprendre
  • です - Verbe être au présent
この形容動詞はとても美しいです。

Kono keiyō dōshi wa totemo utsukushii desu

Cet adjectif est très beau.

Ce verbe adjectif est très beau.

  • この - ceci
  • 形容動詞 - adjectif descriptif
  • は - particule de thème
  • とても - beaucoup
  • 美しい - beau
  • です - est (forme polie de être)
Précédent Je suis prêt à traduire. Veuillez fournir le texte à traduire.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

と