Traduction et signification de : と - to
A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.
Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?
O significado e uso básico de と
A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.
Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.
A origem e evolução de と
Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).
Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.
Dicas para usar と corretamente
Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.
Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 無論 (muron) - Sans aucun doute
- 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
- なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
- そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
- そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
- そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
- そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
- そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
- そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
- そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
- そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
- そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
- そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
- そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
- そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
- そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.
Romaji: to
Kana: と
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)
Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (と) to
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:
Exemples de phrases - (と) to
Voici quelques phrases d'exemple :
Bakuzen to shita fuan ga aru
Il y a un vague sentiment d'anxiété.
J'ai une vague anxiété.
- 漠然とした - vague, imprécis
- 不安 - anxiété, agitation
- が - Particle de connexion
- ある - exister, avoir
Sensui wa totemo tanoshii desu
Plonger est très agréable.
La plongée est très amusante.
- 潜水 (せんすい) - plongée
- は - particule de thème
- とても - beaucoup
- 楽しい (たのしい) - Plongéertido, agréable
- です - Verbe être au présent
Ki ga au hito to issho ni iru to tanoshii desu
C'est amusant d'être avec des gens qui ont la même énergie que vous.
C'est amusant d'être avec les gens que vous aimez.
- 気が合う - kigaau - kigaau avoir des intérêts ou des personnalités similaires
- 人 - hito - personne
- と - to - avec
- 一緒に - ensemble - ensemble
- いる - iru - irréel être
- と - to - avec
- 楽しい - Amusant - amusant
- です - Desu - Desu é
Kishō yohō wa ashita ame ga furu to itte imasu
La météo annonce qu'il va pleuvoir demain.
La météo annonce qu'il va pleuvoir demain.
- 気象予報 - Prévisions météorologiques
- は - Particule de sujet
- 明日 - Demain
- 雨 - pluie
- が - Particule de sujet
- 降る - Tomber (pour la pluie)
- と - Article title
- 言っています - Dit-il
kimaru koto wa kimatta
La décision a été prise.
Il a été décidé d'être décidé.
- 決まること - "choses décidées"
- は - particule de thème
- 決まった - "c'était décidé"
Chiryō ni wa jikan ga kakaru koto ga arimasu
Le traitement peut prendre du temps.
Le traitement peut prendre du temps.
- 治療 - Traitement médical
- には - Titre qui indique la cible ou l'objectif de l'action.
- 時間 - temps
- がかかる - prends ton temps
- ことがあります - expression indiquant que quelque chose peut arriver
Uta wo utau koto wa watashi no ikiru yorokobi desu
Chanter est la joie de ma vie.
Chanter une chanson est ma joie de vivre.
- 歌を歌うこと (uta wo utau koto) - chanter une chanson
- は (wa) - particule de thème
- 私の (watashi no) - mon
- 生きる (ikiru) - vivre
- 喜び (yorokobi) - joie
- です (desu) - Verbe être
Busou shita keisatsukan ga machi wo patorooru shite iru
Des policiers armés patrouillent dans les rues.
La police armée patrouille dans la ville.
- 武装した - armé
- 警察官 - flic
- が - particule de sujet
- 街 - ville
- を - Complément d'objet direct
- パトロール - patrouille
- している - está fazendo
Aruku koto wa kenkou ni yoi desu
La marche est bonne pour la santé.
La marche est bonne pour votre santé.
- 歩くこと - marcher
- は - particule de thème
- 健康に - pour la santé
- 良いです - c'est bon
Shinu koto wa osoroshii koto de wa arimasen. Ikiru koto ga osoroshii koto desu
La mort n'est pas quelque chose de terrifiant. Vivre est la chose effrayante.
Mourir n'est pas terrible. C'est effrayant à vivre.
- 死ぬことは恐ろしいことではありません。- Mourir n'est pas une chose effrayante.
- 生きることが恐ろしいことです。- "Vivre est la chose effrayante."
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
