Traduction et signification de : と - to
Le mot japonais と [to] est l'une des particules les plus fondamentales et fréquemment utilisées dans la langue. Si vous apprenez le japonais, vous y avez certainement déjà rencontré dans des phrases basiques ou même dans des dialogues plus complexes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, ses usages courants et comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais. De plus, nous verrons quelques curiosités sur la façon dont cette petite particule peut complètement changer le sens d'une phrase.
Si vous avez déjà utilisé le dictionnaire Suki Nihongo, vous savez qu'il s'agit d'un excellent outil pour comprendre des mots et des particules comme と. Ici, nous allons au-delà de la simple traduction et plongeons dans les détails qui rendent cette particule si essentielle pour la communication au Japon. Prêts à commencer ?
La signification et l'utilisation de と
La particule と a pour principale fonction d'indiquer la compagnie ou la connexion entre des éléments. En français, elle peut être traduite par "et" ou "avec", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "りんごとバナナ" (ringo to banana), elle signifie "pomme et banane", réunissant les deux éléments dans une liste.
Une autre utilisation courante est d'exprimer une action conjointe, comme dans "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), qui signifie "j'ai regardé un film avec un ami". Notez comment と établit une relation entre les personnes ou les objets mentionnés, créant un lien clair dans la phrase.
L'origine et l'évolution de と
Des études linguistiques indiquent que と provient du japonais ancien, où elle remplissait déjà des fonctions similaires à celles d'aujourd'hui. Contrairement à de nombreuses particules qui ont subi de grands changements au fil des siècles, と a conservé sa forme et son utilisation de base pratiquement inchangées depuis la période Heian (794-1185).
Curieusement, des recherches montrent que と est l'une des particules les plus anciennes encore utilisées en japonais moderne. Sa simplicité et sa polyvalence expliquent pourquoi elle a résisté à l'épreuve du temps, apparaissant même dans certains des textes les plus anciens du Japon.
Conseils pour utiliser と correctement
Une confusion courante parmi les étudiants est de savoir quand utiliser と au lieu d'autres particules comme や (ya) ou に (ni). Rappelez-vous : と indique une liste complète ou une action spécifique conjointe, tandis que や suggère une liste incomplète. Par exemple, "本とノート" (hon to nōto) signifie spécifiquement "livre et cahier", sans d'autres éléments implicites.
Pour mieux mémoriser, essayez d'associer と au symbole d'un maillon ou d'une chaîne, car il connecte toujours des éléments de manière directe et explicite. Une autre astuce est de faire attention aux dialogues d'anime ou de dramas japonais, où と apparaît constamment dans les conversations quotidiennes.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 無論 (muron) - Sans aucun doute
- 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
- なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
- そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
- そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
- そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
- そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
- そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
- そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
- そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
- そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
- そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
- そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
- そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
- そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
- そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.
Romaji: to
Kana: と
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)
Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (と) to
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:
Exemples de phrases - (と) to
Voici quelques phrases d'exemple :
Madoguchi de chiketto wo kaimashita
J'ai acheté un billet au comptoir.
J'ai acheté un billet au comptoir.
- 窓口 (madoguchi) - comptoir
- で (de) - dans
- チケット (chiketto) - Billet
- を (wo) - Objet direct
- 買いました (kaimashita) - J'ai acheté
Watashitachi wa kaikyū seido o haishi suru hitsuyō ga aru to shinjite imasu
Nous croyons que nous devons abolir le système de classes.
Nous croyons que nous devons abolir le système de classes.
- 私たちは - Nous
- 階級制度 - système de classes
- を - Partitre de l'objet
- 廃止する - abolir
- 必要がある - être nécessaire
- と - Article title
- 信じています - croire
Watashitachi wa ōku no jikan o tsuiyashte kono purojekuto o kansei sasemashita
Nous avons passé beaucoup de temps et terminé ce projet.
Nous avons passé beaucoup de temps et terminé ce projet.
- 私たちは (watashitachi wa) - Nous
- 多くの (ooku no) - Beaucoup
- 時間を (jikan o) - temps
- 費やして (tsuiyashite) - Dépense
- この (kono) - Celui-là
- プロジェクトを (purojekuto o) - projet
- 完成させました (kansei sasemashita) - Nous avons conclu
Watashitachi wa ōku no keiken to chishiki o yū shite imasu
Nous avons beaucoup d'expérience et de connaissances.
Nous avons beaucoup d'expérience et de connaissances.
- 私たちは (watashitachi wa) - Nous
- 多くの (ooku no) - Beaucoup
- 経験 (keiken) - Expériences
- と (to) - E
- 知識 (chishiki) - Connaissances
- を (wo) - Partítulo que marca o objeto direto
- 有しています (arushiteimasu) - Nous avons
Watashi no pasupōto wa yūkō kigen ga kirete imasu
Mon passeport est expiré.
Mon passeport a expiré.
- 私の - pronom possessif "mon"
- パスポート - passeport
- は - particule de thème
- 有効期限 - date d'expiration
- が - particule de sujet
- 切れています - verbe "être expiré"
Watashi wa zuihitsu o kaku koto ga suki desu
J'aime écrire des répétitions.
J'aime écrire une répétition.
- 私 - pronom personnel qui signifie "je"
- は - Titre du sujet, indiquant le sujet de la phrase
- 随筆 - substantif signifiant "essai" ou "écrit personnel"
- を - particule d'objet direct, qui indique l'objet de l'action
- 書く - Verbe qui signifie "écrire"
- こと - nom qui signifie "chose" ou "action"
- が - particule du sujet, indiquant qui réalise l'action
- 好き - adjectif signifiant "aimer"
- です - verbe auxiliaire indiquant la forme polie ou respectueuse de la phrase
Watashi wa tamerawu koto naku kōdō suru
J'agirai sans hésitation.
J'agis sans hésitation.
- 私 - signifie "moi" en japonais.
- は - C'est une particule de sujet qui indique que le sujet de la phrase est "je".
- 躊躇う - c'est un verbe qui signifie "hésiter" ou "vaciller".
- こと - C'est une partícula indiquant que le verbe "hésiter" est utilisé comme un substantif.
- なく - C'est un élément qui signifie "sans".
- 行動する - C'est un verbe qui signifie "agir" ou "prendre une action".
Watashi wa kanojo ni kawaru koto ga dekimasu ka?
Puis-je la remplacer?
Puis-je le remplacer?
- 私 - signifie "moi" en japonais.
- は - c'est une particule grammaticale qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "je".
- 彼女 - ça signifie "petite amie" ou "elle" en japonais.
- に - C'est une particule grammaticale qui indique le destinataire de l'action, dans ce cas, "pour elle".
- 代わる - signifie "remplacer" ou "échanger" en japonais.
- こと - c'est une particule grammaticale qui indique une action ou un événement, dans ce cas, "remplacer".
- が - C'est une particule grammaticale qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "je".
- できます - signifie "pouvoir" ou "être capable de" en japonais.
- か - est une particule grammaticale qui indique une question, dans ce cas, "puis-je la remplacer ?"
Watashi wa kanojo no kanshin o hiku koto ga dekiru darou ka
Puis-je susciter son intérêt?
Puis-je obtenir son intérêt?
- 私 - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は - Particule japonaise indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas "je"
- 彼女 - Nom japonais signifiant "elle" ou "petite amie"
- の - particule japonaise indiquant la possession, dans ce cas "dela"
- 関心 - s'intéresser
- を - particule japonaise indiquant l'objet direct de la phrase, dans ce cas "intérêt"
- 引く - Verbe japonais signifiant "attirer"
- こと - Nom japonais signifiant "chose" ou "fait"
- が - particule japonaise indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas "je"
- できる - Verbe japonais signifiant « pouvoir »
- だろう - Expression japonaise indiquant une probabilité ou une incertitude, dans ce cas "je me demande si".
- か - particule japonaise indiquant une question
Watashi wa taipisuto desu
Je suis numériseur
Je suis une dactylo.
- 私 - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は - particule japonaise qui indique le sujet de la phrase
- タイピスト - le mot japonais qui signifie "dactylographe"
- です - Verbe japonais qui indique la manière polie et polie de dire quelque chose, équivalent au verbe « être » en portugais
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
