Traduction et signification de : 変 - hen
Le mot japonais 「変」 (hen) est profondément riche en signification et en histoire. Ce terme est largement utilisé tant dans la langue japonaise moderne que dans des contextes historiques et culturels. L'étymologie de 「変」 provient de la combinaison de deux radicaux : 「⺾」, qui suggère un changement ou une transformation, et 「夂」, qui implique une action ou un mouvement. Ensemble, ils forment un caractère qui porte l'idée de changement ou d'altération, des aspects centraux des diverses formes d'utilisation de l'expression.
Dans le contexte linguistique, 「変」 est souvent utilisé pour désigner quelque chose qui est étrange, inhabituel ou hors du commun. En japonais, lorsque quelqu'un ou quelque chose est décrit comme 「変」, cela se réfère souvent à une particularité ou une excentricité. Ce mot est donc couramment utilisé en combinaison avec d'autres termes pour former des concepts plus spécifiques, comme dans 「変な味」 (hen na aji), qui signifie "goût étrange".
Historiquement, la conception de 「変」 a évolué en même temps que la langue et la culture japonaises. Par exemple, durant la période Heian, la compréhension de la transformation et du changement était profondément ancrée dans les pratiques spirituelles et philosophiques du Japon. La notion d'impermanence et de transformation continue peut être vue réfléchie dans diverses perspectives culturelles, où 「変」 est souvent évocatrice de métamorphose et d'innovation.
Le mot 「変」 se manifeste également dans une variété de contextes et de significations. En termes psychologiques, il peut désigner des changements d'humeur ou de comportement, tandis qu'en termes sociaux, il peut indiquer des modifications des normes et des attentes. De plus, dans des contextes plus techniques, comme dans la science et la technologie, 「変」 fait souvent référence à des changements dans les systèmes ou les processus.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 異なる (kotonaru) - Ser diferente; variar.
- 変化する (henka suru) - Mudar; transformar-se; sofrer alteração.
- 変更する (henkou suru) - Alterar; modificar.
- 変わる (kawaru) - Mudar; passar por transformação.
- 変える (kaeru) - Mudar; trocar; alterar algo.
- 変容する (henyou suru) - Transformar-se; mudança profunda.
- 変貌する (henbou suru) - Se transformer ; adopter une nouvelle apparence.
- 変革する (henkaku suru) - Revolucionar; reforma significativa.
- 変身する (henshin suru) - Transformar-se; metamorfose.
- 変質する (henshitsu suru) - Changer la nature ; altérer en essence.
Mots associés
henka
changement ; variation ; alteration ; mutation ; transition ; transformation ; transfiguration ; métamorphose ; variété ; diversité ; inflexion ; déclinaison ; conjugaison
Romaji: hen
Kana: へん
Type : Nom, adjectif
L: jlpt-n4
Traduction / Signification : changement; incident; perturbation; étrange; plat (musique); impair; particulier; apparence suspecte; bizarre; excentrique; drôle
Signification en anglais: change;incident;disturbance;strange;flat (music);odd;peculiar;suspicious-looking;queer;eccentric;funny
Définition : Un état ou apparence différente.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (変) hen
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (変) hen:
Exemples de phrases - (変) hen
Voici quelques phrases d'exemple :
Kyūgeki na henka ga okotta
Un changement soudain et radical s'est produit.
Des changements soudains se sont produits.
- 急激な - adjectif qui signifie "rapide" ou "soudain"
- 変化 - nom masculin signifiant "changement" ou "transformation"
- が - Article qui indique le sujet de la phrase.
- 起こった - verbe au passé signifiant « arrivé » ou « survenu »
Henka wa tsuneni okoru
Le changement arrive toujours.
Des changements se produisent toujours.
- 変化 - "mudança" se traduit en français par "changement".
- は - c'est une particule grammaticale qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "changement".
- 常に - signifie "toujours" ou "constamment".
- 起こる - signifie "se produire" ou "arriver".
Henkou wo okonai mashita
Nous avons fait un changement.
Je l'ai changé.
- 変更 - "mudança" se traduit en français par "changement".
- を - Particule d'objet en japonais.
- 行いました - C'est la forme passée du verbe "行う" (okonau), qui signifie "réaliser" ou "exécuter".
- .
Henkaku wa hitsuyō fukaketsu na mono desu
Le changement est essentiel et indispensable.
La transformation est indispensable.
- 変革 (henkaku) - signifie "mudança" ou "reforma"
- は (wa) - Article grammatical qui indique le sujet de la phrase
- 必要不可欠 (hitsuyoufukaketsu) - signifie "essentiel" ou "indispensable"
- な (na) - Déterminant grammatical qui met l'accent sur le mot précédent
- もの (mono) - signifie "chose" ou "objet"
- です (desu) - verbe "être" ou "se trouver" sous une forme polie
Shiki no utsuri kawari ga utsukushii
Le changement des quatre saisons est magnifique.
Le changement des quatre saisons est magnifique.
- 四季 (しき) - ce mot signifie "saisons de l'année".
- の - Il s'agit d'une particule qui indique la possession ou la relation entre les mots.
- 移り変わり (うつりかわり) - ce mot signifie "changement, alternance, transition".
- が - Ceci est une particule qui indique le sujet de la phrase.
- 美しい (うつくしい) - ce mot signifie "beau, joli, charmant".
Chikei ga kewashii yamamichi wo noboru no wa taihen da
Monter un sentier de montagne avec un terrain accidenté est difficile.
Il est difficile de gravir un chemin de montagne escarpé.
- 地形 (chikei) - sol
- が (ga) - particule de sujet
- 険しい (kewashii) - escarpé, difficile
- 山道 (yamamichi) - sentier de montagne
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 登る (noboru) - monter, escalader
- のは (no wa) - Mot-clé indiquant le sujet
- 大変 (taihen) - Difficile, laborieux
- だ (da) - verbe être
Isshun no dekigoto ga jinsei wo kaeru koto mo aru
Un événement momentané peut aussi changer la vie de quelqu'un.
Un événement momentané peut changer la vie.
- 一瞬 - signifie "un instant" ou "un moment".
- の - Particule qui indique la possession ou l'appartenance.
- 出来事 - signifie "événement" ou "évènement".
- が - Participe determinant indiquant le sujet de la phrase.
- 人生 - signifie "vie humaine" ou "existence".
- を - particule qui indique l'objet direct de la phrase.
- 変える - signifie "changer" ou "transformer".
- こと - nom abstrait qui indique une action ou un événement.
- も - particule qui indique l'inclusion ou l'ajout.
- ある - verbe qui indique l'existence ou la présence de quelque chose.
Rasshuawaa ni densha ni noru no wa taihen desu
Il est difficile de prendre le train aux heures de pointe.
Il est difficile de monter dans le train aux heures de pointe.
- ラッシュアワー (rasshu awaa) - heure de pointe
- に (ni) - particule qui indique la cible ou le moment où quelque chose se produit
- 電車 (densha) - train
- に (ni) - particule qui indique la cible ou le moment où quelque chose se produit
- 乗る (noru) - prendre, monter dans un moyen de transport
- のは (no wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
- 大変 (taihen) - Difficile, laborieux
- です (desu) - Verbe être au formel
Peki wo nuru no wa taihen desu
La peinture avec de la peinture est difficile.
C'est difficile à peindre.
- ペンキ (penki) - encre
- を (wo) - Partitre de l'objet
- 塗る (nuru) - intelligent
- のは (nowa) - particule de thème
- 大変 (taihen) - Difficile, laborieux
- です (desu) - Verbe être au présent
Chuukan shiken wa taihen datta
L'examen intermédiaire a été difficile.
- 中間試験 - examen intermédiaire
- は - particule de thème
- 大変 - difficile, ardu, laborieux
- だった - Passé du verbe "être"
Autres mots de type: Nom, adjectif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Nom, adjectif
