Traducción y Significado de: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimología y origen de 私[あたし]
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso y Popularidad en el Japonés Moderno
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
Consejos para Memorizar y Aplicar
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- わたし (watashi) - Yo (uso neutro, para una mujer)
- 僕 (boku) - Yo (uso neutro, generalmente por hombres)
- 俺 (ore) - Yo (uso informal, masculino)
- 自分 (jibun) - Yo (forma reflexiva)
- あたし (atashi) - Yo (uso femenino, informal)
- うち (uchi) - Yo (uso femenino, coloquial en algunas regiones)
- わたくし (watakushi) - Yo (uso formal)
- おれ (ore) - Yo (uso informal, masculino, variante de 俺)
- おいら (oira) - Yo (uso informal, frecuentemente en contextos de amigos o grupos)
- わし (washi) - Yo (uso regional, generalmente por hombres ancianos)
- あたい (atai) - Yo (uso femenino, informal, con una connotación de humildad)
- あたくし (atakushi) - Yo (uso femenino, formal)
- じぶん (jibun) - Yo (forma reflexiva, como 自分)
- てまえ (temae) - Yo (una forma de referirse a sí mismo, generalmente en situaciones formales)
- うちら (uchira) - Nosotros (informal)
- がくせい (gakusei) - alumno
- がくしゃ (gakusha) - Estudioso, investigador
- がくちょう (gakuchou) - Director académico
- がくれき (gakureki) - Historial académico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Especialista académico
- がくぶ (gakubu) - Facultad, departamento académico
- がくほう (gakuha) - Dirección académica
- がくしゅう (gakushuu) - aprender, estudiar
- がくしょく (gakushoku) - Alimentación escolar, comidas para estudiantes
- がくしょう (gakushou) - Reconocimiento académico, premio
- がくそう (gakusou) - Cursos académicos, planes de estudio
- がくもん (gakumon) - Construcción de conocimiento, academia
- がくせん (gakusen) - Línea de educación, línea académica
Palabras relacionadas
Romaji: atashi
Kana: あたし
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n5
Traducción / Significado: Yo
Significado en inglés: I (fem)
Definición: Alguiém que se expõe.
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (私) atashi
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (私) atashi:
Frases de Ejemplo - (私) atashi
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Watashitachi wa konnan ni taisuru tsuyoku tachimukawanakereba narimasen
Debemos afrontar con fuerza las dificultades.
- 私たちは - "nosotros" en japonés
- 困難に - "Dificultad" en japonés, seguido de la partícula "ni" que indica la relación con la palabra anterior.
- 対して - "Em relação a"
- 強く - "Fuertemente" en japonés, adverbio que modifica el verbo siguiente
- 立ち向かわなければなりません - "Precisamos enfrentar" em japonês, verbo na forma negativa condicional que indica uma obrigação.
Watashitachi wa kyōkan suru koto ga dekimasu
Podemos sentir empatía.
Podemos simpatizar.
- 私たちは - "nosotros" en japonés
- 共感する - "Ser capaz de se identificar com"
- ことが - Partícula japonesa que indica una acción o evento
- できます - "Ser capaz de" en japonés
Watashitachi wa kyoudouki katei desu
Somos una familia de doble ingreso.
Somos una familia de dobles trabajadores.
- 私たちは - "nosotros" en japonés
- 共働き - "Trabajo conjunto" o "doble empleo" en japonés, referido a una pareja en la que ambos trabajan fuera de casa.
- 家庭 - "Familia" en japonés
- です - "Es" en japonés, indicando que la frase es una declaración.
Watashitachi wa shimei o hatasu tame ni umarete kita
Nacimos para cumplir nuestra misión.
- 私たちは - "nosotros" en japonés
- 使命 - "Misión" en japonés
- を - Partítulo do objeto em japonês
- 果たす - "Cumplir" en japonés
- ために - "To" en japonés
- 生まれてきた - "Nacimos" en japonés
Watashitachi wa jibuntachi no shikō o kyokugen suru koto ga dekimasu
Podemos limitar nuestros pensamientos.
- 私たちは - "nosotros" en japonés
- 自分たちの - "Nuestro" en japonés
- 思考を - "Pensamiento" en japonés
- 局限する - "Límite" en japonés
- ことができます - "Puede hacerse" en japonés
Watashitachi wa kotonaru kanten kara mondai o miru koto ga dekimasu
Podemos ver el problema desde una perspectiva diferente.
- 私たちは - "nosotros" en japonés
- 異なる - "Diferente" en japonés
- 観点 - "Perspectiva" en japonés
- から - "De" en japonés, indicando el origen de la acción
- 問題 - "Problema" en japonés
- を - partícula en japonés que indica el objeto directo de la frase
- 見る - "Ver" en japonés
- こと - Sufijo en japonés que indica una acción o evento
- が - Partícula japonesa que indica el sujeto de la frase
- できます - "Puede hacerse" en japonés
Watashitachi wa atarashii rūru o moukeru hitsuyō ga arimasu
We need to establish new rules.
We need to provide new rules.
- 私たちは - "nosotros" en japonés
- 新しい - "nuevo" en japonés
- ルール - "Regla" en japonés
- を - Partítulo do objeto em japonês
- 設ける - "Establecer" en japonés
- 必要があります - "Es necesario" en japonés
Watashitachi wa kokoro wo tsunageru koto ga dekimasu
Podemos conectar nuestros corazones.
Podemos conectar nuestros corazones.
- 私たちは - "nosotros" en japonés
- 心を - "Coração" en japonés, seguido de la partícula "wo" que indica el objeto directo de la frase
- 繋げる - "Conectar" en japonés, en infinitivo.
- ことが - Partícula "koto ga" que indica acción o evento
- できます - 「できます」
Watashitachi wa kanojo ni ai o tamau koto ga dekimasu
Podemos darle amor.
Podemos darle amor.
- 私たちは - "nosotros" en japonés
- 彼女に - "para ela" en japonés
- 愛を - "amor" en japonés
- 給う - "dar" en japonés
- ことができます - "puede hacer" en japonés
Watashitachi wa nagai retsu o tsunagete matte imashita
Estábamos esperando en una larga fila.
Estábamos esperando una larga fila.
- 私たちは - "nosotros" en japonés
- 長い列 - Una larga fila
- を - Partítulo do objeto em japonês
- 連ねて - "En línea" en japonés
- 待っていました - "Estábamos esperando" en japonés
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo