Traducción y Significado de: 合う - au
A palavra 合う (あう) é um daqueles verbos japoneses que parecem simples, mas carregam uma riqueza de significados e usos no dia a dia. Se você já se perguntou como dizer que algo "combina", "encaixa" ou até mesmo "está correto" em japonês, essa é a palavra-chave. Neste artigo, vamos explorar desde a etimologia até curiosidades sobre como os japoneses usam 合う em situações cotidianas — e por que ela é tão versátil. Além disso, se você usa o Anki ou outro sistema de memorização, vai encontrar frases práticas para turbinar seus estudos.
O ideograma 合 (que compõe a palavra) já entrega uma pista visual do seu significado: representa duas mãos se unindo, simbolizando harmonia e ajuste. Mas será que essa imagem se reflete em todos os usos da palavra? Vamos desvendar desde o básico até dicas que nem os livros costumam ensinar, como trocadilhos usados em mangás ou situações em que os japoneses abusam desse verbo para evitar outras expressões mais complicadas.
El origen y el ideograma de 合う
O kanji 合 é formado pela junção dos radicais 亼 (telhado) e 口 (boca), mas sua representação mais intuitiva vem do pictograma antigo: duas mãos (手) se encontrando. Essa ideia de "unir" ou "combinar" permeia todos os significados de 合う. Curiosamente, na China antiga, esse caractere também era usado em contextos militares para indicar que as tropas estavam sincronizadas — algo como "estar em sintonia".
No japonês moderno, essa noção de sincronia se mantém viva. Quando você diz 意見が合う (iken ga au), está afirmando que as opiniões "bateram", como engrenagens que se encaixam perfeitamente. E não é por acaso que palavras como 合コン (gokon, encontro de grupos) e 試合 (shiai, partida esportiva) carregam o mesmo kanji: todas envolvem interações onde o ajuste entre partes é essencial.
¿Cómo los japoneses usan 合う en la vida cotidiana?
Em lojas de roupas, é comum ouvir このサイズが合いますか? (kono saizu ga aimasu ka?), perguntando se o tamanho "serve" — mas a mesma estrutura vale para horários (時間が合う), gostos musicais ou até mesmo relações pessoais. Uma dica valiosa: japoneses adoram usar 合う como alternativa casual para verbos mais específicos. Em vez de dizer "esse sapato não me machuca", muitos optam por この靴は合わない (kono kutsu wa awanai), sugerindo que o calçado "não combina" com o pé.
Em restaurantes, repare como garçons perguntam 味はお口に合いますか? (aji wa o-kuchi ni aimasu ka?), literalmente "o sabor encontra sua boca?". Essa construção revela como a língua japonesa personifica até sabores, tratando a harmonia entre prato e paladar como um "encontro" ativo. Para memorizar, pense em 合う como o verbo das conexões perfeitas — das mais concretas (como chaves e fechaduras) às mais abstratas (como almas gêmeas).
Trucos para nunca olvidar 合う
Uma técnica infalível é associar o kanji a situações visuais: imagine duas peças de Lego (合) se encaixando com um "click" satisfatório. Se você gosta de música, lembre que afinar um instrumento em japonês é 調子を合わせる (choushi o awaseru) — mais uma vez, o verbo aparece como maestro da sintonia. E cuidado com o falso cognato: 会う (também "au") significa "encontrar alguém", mas usa um kanji diferente (会), então preste atenção no contexto.
Para fixar de vez, crie frases absurdas como このドレスは私のワニに合う (kono doresu wa watashi no wani ni au — "este vestido combina com meu jacaré"). O contraste cômico ajuda a gravar a estrutura. E se quiser impressionar, solte um ピッタリ合うね! (pittari au ne!) quando algo encaixar perfeitamente — esse "pittari" é a onomatopeia japonesa para coisas que se ajustam sem nenhuma folga.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Conjugación verbal de 合う
- 合う - forma base
- 合わない - negativo
- 合いました - pasado afirmativo
- 合わなかった - pasado negativo
- 合います - Afirmativo formal/presente
- 合わないでください - imperativo negativo
Sinónimos y similares
- 合致する (gacch suru) - Concordar, coincidir
- 一致する (icchi suru) - hacerse idéntico, estar de acuerdo
- 適合する (tekigō suru) - adecuarse, estar en conformidad
- 調和する (chōwa suru) - armonizar, crear armonía
- 合わせる (awaseru) - ajustar, combinar, corresponder
- 適する (tekisuru) - ser adecuado, servir para
Palabras relacionadas
awasu
unirse; rostro; unirse; ser opuesto; combinar; para conectar; agregar; mezcla; combinar; superposición; comparar; Comprobar con
ataru
ser golpeado; Tener exito; rostro; acostado (hacia); emprender; tratar con; ser equivalente a; aplicar para; ser aplicable; ser designado.
Romaji: au
Kana: あう
Tipo: verbo
L: jlpt-n4
Traducción / Significado: encajar; traje; de acuerdo con; combinar; ser correcto; ser rentable
Significado en inglés: to fit;to suit;to agree with;to match;to be correct;to be profitable
Definición: Ellos combinan perfectamente.
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (合う) au
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (合う) au:
Frases de Ejemplo - (合う) au
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Iinkai de hanashi ai o shimashou
Vamos discutir en la reunión del comité.
Hablemos con el comité.
- 委員会 - comité
- で - Partícula que indica el lugar donde ocurre la acción
- 話し合い - Discusión, conversación
- を - Partícula que indica el objeto directo de la acción
- しましょう - Forma educada y pulida del verbo "hacer"
Jigara ni tsuite hanashi aimashou
Discutamos.
Hablemos de cosas.
- 事柄 - asunto, tema
- について - sobre, acerca de
- 話し合い - discussão, conversa
- ましょう - vamos hacer, vamos tener
Kono kutsu wa watashi no ashi ni pittari aimasu
Estos zapatos encajan perfectamente en mis pies.
Estos zapatos encajan perfectamente en mis pies.
- この - este
- 靴 - zapato
- は - partícula de tema
- 私の - mi
- 足 - Pie
- に - Partítulo de destino
- ぴったり - perfeitamente
- 合います - se ajusta
Taimingu ga awanakatta
El momento no estaba bien.
El tiempo no se correspondía.
- タイミング - Sincronización
- が - partícula de sujeto
- 合わなかった - no combinó / no encajó
Tsukiai wa taisetsu na koto desu
Las relaciones son cosas importantes.
Las citas son importantes.
- 付き合い - relación, convivencia
- は - partícula de tema
- 大切 - importante, valioso
- な - Palavra que indica adjetivo
- こと - cosa, asunto
- です - verbo ser/estar no presente
Haguruma ga umaku kamiawanai to kikai wa ugokanai
Si los engranajes no encajan bien
Si los engranajes no están bien involucrados, la máquina no funcionará.
- 歯車 (haguruma) - engranaje
- が (ga) - partícula de sujeto
- うまく (umaku) - habilidosamente, bien
- かみ合わない (kamiawanai) - no encajar, no ajustar
- と (to) - Título condicional
- 機械 (kikai) - máquina
- は (wa) - partícula de tema
- 動かない (ugokanai) - no moverse, no funcionar
Kizureru hito to wa tsukiaitakunai
No quiero asociarme con las personas que siento.
- 気触れる人 - persona que se ofende o se irrita fácilmente
- とは - partícula que indica una relación de definición o explicación
- 付き合いたくない - no quiero tener una relación
Watashi no shiriai wa takusan imasu
Tengo muchos conocidos.
- 私 - pronombre personal que significa "yo" en japonés
- の - partícula que indica posesión o relación entre dos cosas
- 知り合い - sustantivo que significa "conocido" o "amigo"
- は - Partícula que indica el tema de la frase
- たくさん - adverbio que significa "muito" ou "muitos" -> adverbio que significa "muy" o "muchos"
- います - verbo que significa "existir" o "estar presente" (en este caso, en la forma de presente afirmativo)
Watashitachi wa guuzen ni deau ta
Nos encontramos por casualidad.
Nos conocemos por casualidad.
- 私たちは - "nosotros" en japonés
- 偶然に - "por acaso" en japonés
- 出合った - "nos encontramos"
Hanashi ai wa taisetsu na koto desu
La negociación es algo importante.
La discusión es importante.
- 話し合い (wahashiai) - discussão, conversa
- は (wa) - partícula de tema
- 大切 (taisetsu) - importante, valioso
- な (na) - Partícula adjetival
- こと (koto) - cosa, asunto
- です (desu) - verbo ser/estar no presente