Übersetzung und Bedeutung von: 分 - fun
Das Wort 「分」 (fun) im Kontext des Japanischen ist reichhaltig und facettenreich und spielt verschiedene Rollen innerhalb der Sprache und Kultur. In Bezug auf die Aussprache nimmt es unterschiedliche Betonungen an, wie 「ふん」 (fun) und 「ぶん」 (bun), je nach Kontext, in dem es verwendet wird. Seine Etymologie reicht bis zum Kanji zurück, das aus dem Radikal 「刀」 (katana - was "Schwert" bedeutet) und 「八」 (hachi - das "teilen" oder "in Stücke zerlegen" bedeuten kann) besteht. Auf diese Weise ist das Konzept der Unterteilung oder Trennung tief in dem Wort verwurzelt.
Na prática, 「分」 wird im japanischen Alltag häufig verwendet, um Einheiten wie Zeit, Prozentsätze und sogar Konzepte zu beschreiben, die sich auf einen Teil oder eine Portion von etwas Größerem beziehen. Wenn es verwendet wird, um Minuten anzuzeigen, lautet die Lesung 「ふん」 (fun) oder 「ぷん」 (pun), wie in "sanpun" (3 Minuten), was seine Funktion im Zeitmesssystem widerspiegelt. Diese spezifische Lesung ist sehr häufig in alltäglichen Situationen, sei es bei Busfahrplänen, Fernsehprogrammen oder einfach bei der Terminplanung im Alltag.
Andererseits, wenn 「分」 als 「ぶん」 (bun) gelesen wird, verschiebt sich die Bedeutung zum Konzept von Abschnitt oder Block. In diesem Kontext findet man das Wort häufig in Ausdrücken wie 「作文」 (sakubun), das Aufsatz oder Textkomposition bedeutet. Diese Variation unterstreicht die Flexibilität des Japanischen, Bedeutungen in unterschiedlichen Kontexten anzupassen. Diese Fähigkeit, verschiedene Bedeutungen für ein einzelnes Kanji zuzuordnen, ist es, die die japanische Sprache zu einer Herausforderung macht, aber auch zu einem faszinierenden Studienfeld für diejenigen, die an asiatischen Kulturen und Sprachen interessiert sind.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 別 (betsu) - Anders, getrennt
- 区切り (kugiri) - Teilen, Trennung (allgemein)
- 部分 (bubun) - Teil, Abschnitt
- 仕切り (shikiri) - Teilung, Trennung (im Kontext von Management oder Kontrolle)
- 分け目 (wakeme) - Trennung, Trennlinie
- 分け隔て (wakehedate) - Teilung, Unterscheidung (häufig im sozialen Kontext)
- 分担 (buntan) - Teilen, geteilte Verantwortung
- 分割 (bunkatsu) - Teilung, Fraktionierung
- 分散 (bunsan) - Streuung, Trennung in verschiedene Teile
- 分配 (bunpai) - Verteilung, Zuordnung
- 分析 (bunseki) - Analyse, Aufteilung in Teile zum Studieren
- 分類 (bunrui) - Klassifizierung, Kategorisierung
- 分離 (bunri) - Trennung, Loslösung
- 分岐 (bunki) - Teilung, Verzweigung (im Kontext von Wegen)
- 分解 (bunkai) - Zerlegung, Aufspaltung in Teile
- 分裂 (bunretsu) - Teilung, Spaltung
- 分布 (bunbu) - Verteilung, Streuung (geografisch)
- 分量 (bunryou) - Menge, Maß für Teil
- 分度 (bundo) - Gradteilung, Winkelmaß
- 分野 (bunya) - Bereich, Domäne (von Studium oder Aktivität)
- 分身 (bunshin) - Teil von mir, Doppelgänger
- 分泌 (bunpi) - Sekretion, Freisetzung von Substanzen
- 分子 (bunshi) - Molekül, Einheit der Chemie
- 分数 (bunsuu) - Brüche, Darstellung von Teilen
- 分母 (bunbo) - Nenner, unterer Teil eines Bruchs
- 分業 (bungyou) - Arbeitsteilung, Spezialisierung
- 分限 (bungen) - Grenze, Teilungseinschränkung
- 分別 (bunbetsu) - Unterscheidung, Unterscheidung zwischen Teilen
- 分立 (bunritsu) - Unabhängige Teilung, Autonomie
- 分隊 (buntai) - Aufteilung in Einheiten, Gruppen
- 分局 (bunkyoku) - Unterteilung eines Organs oder einer Agentur
- 分校 (bunkou) - Schule oder Niederlassung, Bildungseinrichtung
- 分譲 (bunjou) - Verkauf in Raten, Eigentumsaufteilung
- 分割払い (bunkatsubarai) - Ratenzahlung, Aufteilung in Zahlungsannehmlichkeiten
- 分かち (wakachi) - Teilung, Trennung (eher im Sinne von Teilen)
Verwandte Wörter
Romaji: fun
Kana: ふん
Typ: Substantiv
L: jlpt-n3
Übersetzung / Bedeutung: minuto
Bedeutung auf Englisch: minute
Definition: teilen oder trennen etwas.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (分) fun
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (分) fun:
Beispielsätze - (分) fun
Siehe unten einige Beispielsätze:
Watashitachi wa kōhei na toribun o uketorimashita
Nós recebemos uma divisão justa.
Recebemos uma parte justa.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- 公平な - "justo" ou "equitativo" em japonês
- 取り分を - "parte" ou "participação" em japonês
- 受け取りました - "recebemos" em japonês
Watashitachi wa tsuneni jibun jishin o koeru koto ga dekimasu
Wir können immer über uns hinausgehen.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- 常に - "immer" auf Japanisch
- 自分自身を - "Sich selbst" auf Japanisch
- 超えることができます - Podemos superar - Wir können überwinden.
Watashi no mibun wa chuuryuu kaikyuu desu
Meu status é uma classe média.
- 私の身分 - "Minha posição social"
- は - Partícula de tópico
- 中流階級 - "Classe média"
- です - Forma polida de "ser"
Jibun no doryoku de sainou ga fuetoru
Ihr Talent wird mit Ihren eigenen Bemühungen wachsen.
- 自分 - Personalpronomen mit der Bedeutung "ich selbst".
- の - ein Besitzanzeiger, in diesem Fall "meu"
- 努力 - Substantiv, das "Anstrengung, Bemühung" bedeutet.
- で - durch - Partikel, die Mittel anzeigt, in diesem Fall "durch"
- 才能 - Talento, Fähigkeit
- が - Partikel, die das Subjekt des Satzes angibt, in diesem Fall "Talent".
- 殖える - wachsen, zunehmen
Jibun no kōdō o kangaeru koto ga taisetsu desu
Es ist wichtig, über unsere eigenen Handlungen nachzudenken.
Es ist wichtig, über Ihre Handlungen nachzudenken.
- 自分の行動 - comportamento próprio
- を - Objektteilchen
- 省みる - refletir
- こと - Abstraktes Substantiv
- が - Subjektpartikel
- 大切 - wichtig
- です - Das Verb "sein" in der Gegenwart.
Shizen kagaku wa watashi no senmon bun'ya desu
A ciência natural é minha especialidade.
- 自然科学 - ciência natural
- は - Themenpartikel
- 私の - meu
- 専門分野 - campo de especialização
- です - sein
Youin wo bunseki suru hitsuyou ga aru
Es ist notwendig, die kausalen Faktoren zu analysieren.
Es ist notwendig, Faktoren zu analysieren.
- 要因 - Substantiv, das "Faktor" oder "Ursache" bedeutet
- を - Akkusativpartikel
- 分析する - analysieren
- 必要 - Adjektiv, das "notwendig" bedeutet.
- が - Subjektpartikel
- ある - Verb mit der Bedeutung "existieren"
Wakari ga wakaranai
Ich verstehe den Vernunft nicht / verstehe die Situation nicht.
Ich weiß nicht, warum.
- 訳 (yaku) - bedeutet "Übersetzung" oder "Erklärung"
- が (ga) - Subjektpartikel
- 分からない (wakaranai) - bedeutet "não entender" oder "não compreender"
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
