Übersetzung und Bedeutung von: と - to
Das japanische Wort と [to] ist eines der grundlegendsten und am häufigsten verwendeten Partikeln der Sprache. Wenn Sie Japanisch lernen, sind Sie sicherlich schon einmal auf sie in einfachen Sätzen oder sogar in komplexeren Dialogen gestoßen. In diesem Artikel werden wir ihre Bedeutung, häufige Verwendungen und wie sie in die grammatische Struktur des Japanischen passt, erkunden. Darüber hinaus werden wir einige interessante Fakten darüber sehen, wie diese kleine Partikel die Bedeutung eines Satzes völlig verändern kann.
Wenn Sie das Wörterbuch Suki Nihongo bereits verwendet haben, wissen Sie, dass es ein hervorragendes Werkzeug ist, um Wörter und Partikeln wie と zu verstehen. Hier gehen wir über die einfache Übersetzung hinaus und tauchen in die Details ein, die diese Partikel zu einem so wesentlichen Bestandteil der Kommunikation in Japan machen. Lassen Sie uns beginnen?
Die grundlegende Bedeutung und Verwendung von と
Die Partikel と hat die Hauptfunktion, Gesellschaft oder Verbindung zwischen Elementen anzuzeigen. Auf Deutsch kann sie als "und" oder "mit" übersetzt werden, je nach Kontext. Zum Beispiel in dem Satz "りんごとバナナ" (ringo to banana), bedeutet sie "Äpfel und Bananen" und verbindet die beiden Elemente in einer Liste.
Ein weiterer häufiger Gebrauch ist, um gemeinsame Handlung auszudrücken, wie in "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), was "ich habe mit einem Freund einen Film geschaut" bedeutet. Beachte, wie と eine Beziehung zwischen den erwähnten Personen oder Objekten herstellt und einen klaren Bezug im Satz schafft.
Der Ursprung und die Entwicklung von と
Linguistische Studien zeigen, dass と aus dem Altjapanischen stammt, wo es bereits ähnliche Funktionen wie heute erfüllte. Im Gegensatz zu vielen Partikeln, die im Laufe der Jahrhunderte große Veränderungen durchgemacht haben, hat と seine Form und grundlegende Verwendung seit der Heian-Zeit (794-1185) praktisch unverändert beibehalten.
Interessanterweise zeigen Forschungen, dass と eine der ältesten Partikeln ist, die im modernen Japanisch kontinuierlich verwendet wird. Ihre Einfachheit und Vielseitigkeit erklären, warum sie die Prüfung der Zeit bestanden hat und sogar in einigen der ältesten Texte Japans erscheint.
Tipps zur richtigen Verwendung von と
Ein häufiger Irrtum unter Schülern ist, wann と anstelle von anderen Partikeln wie や (ya) oder に (ni) verwendet wird. Denk daran: と zeigt eine vollständige Liste oder eine spezifische gemeinsame Handlung an, während や eine unvollständige Liste andeutet. Zum Beispiel bedeutet "本とノート" (hon to nōto) spezifisch "Buch und Heft", ohne implizite andere Elemente.
Um besser zu merken, versuche と mit dem Symbol eines Links oder einer Kette zu verbinden, da es immer Elemente direkt und explizit verbindet. Ein weiterer Tipp ist, auf Dialoge in Animes oder japanischen Dramen zu achten, in denen と ständig in alltäglichen Gesprächen vorkommt.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 無論 (muron) - Zweifellos
- 当然 (touzen) - Natürlich; Klar
- なんといっても (nanto ittemo) - Auf jeden Fall; Vor allem
- そうだろう (sou darou) - Nicht wahr?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Es ist sicher so.
- そうだと思う (sou da to omou) - Ich denke, es ist so.
- そう思う (sou omou) - Ich denke so.
- そうでしょう (sou deshou) - Es ist nicht wahr, oder?
- そうですね (sou desu ne) - Das ist wahr, nicht wahr?
- そうだね (sou da ne) - Das ist richtig, oder?
- そうだよね (sou da yo ne) - Ist das so, oder?
- そうだよな (sou da yo na) - Das ist richtig, oder?
- そうだな (sou da na) - Ja, so ist es.
- そうかな (sou kana) - Ist das so?
- そうだろうか (sou darou ka) - Ist das so?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Wenn das so ist
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Wenn das wahr ist
- そうなら (sou nara) - Wenn das so ist
- そうならば (sou naraba) - Wenn das so ist
- そういうことだ (sou iu koto da) - So ist es.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Es wird zu diesem Punkt kommen
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Es ist so festgelegt
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Das ist passiert
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Wenn das passiert
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Ich denke, es wird so sein.
Romaji: to
Kana: と
Typ: Substantiv
L: jlpt-n5
Übersetzung / Bedeutung: 1. if (Konjunktion); 2. Beförderter Bauer (Shogi) (ABBR)
Bedeutung auf Englisch: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definition: "To" ist eine Konjunktion, die eine Verbindung zwischen Sätzen oder Wörtern ausdrückt.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (と) to
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (と) to:
Beispielsätze - (と) to
Siehe unten einige Beispielsätze:
Fuku wa kazoku to kenkou ni aru
Glück ist in Familie und Gesundheit.
Fuku ist in Familie und Gesundheit.
- 福 (fuku) - Glück, Glück
- 家族 (kazoku) - Familie
- と (to) - und (Verbindungspartikel)
- 健康 (kenkou) - Gesundheit
- に (ni) - in, no
- ある (aru) - sein, existieren
Watashi wa onaji koto wo kurikaesu to sugu ni akiramasu
Mir wird schnell langweilig, wenn ich immer wieder das Gleiche mache.
Mir wird langweilig, sobald ich das Gleiche wiederhole.
- 私 (watashi) - ich
- は (wa) - Themenpartikel
- 同じ (onaji) - gleich
- こと (koto) - coisa
- を (wo) - Akkusativpartikel
- 繰り返す (kurikaesu) - wiederholen
- と (to) - Zitatartikel
- すぐに (sugu ni) - sofort
- 飽きます (akimasu) - gelangweilt, müde
Tanka wo utamu koto wa Nihon no dentōteki na bunka desu
Das Komponieren von Tanka ist eine traditionelle japanische Kultur.
Das Schreiben eines Tankas ist eine traditionelle japanische Kultur.
- 短歌 - eine Art japanisches Gedicht mit 31 Silben
- を - Das Substantiv, das den direkten Objekt der Satz angibt.
- 詠む - Verb, das "ein Gedicht vortragen" oder "singen" bedeutet
- こと - Substantiv, der eine Handlung oder ein Ereignis angibt.
- は - Artikel, der das Thema des Satzes angibt
- 日本 - Japan
- の - Teilchen, das Besitz oder Beziehung anzeigt
- 伝統的な - traditionell
- 文化 - Kultur
- です - das Verb "sein" im affirmativen Präsens
Kudakeru hodo tsuyoku naru
Werde stark genug, um zu brechen.
Je mehr Sie brechen, desto stärker
- 砕ける - zerbrechen, zusammenbrechen
- ほど - hodo (so viel, bis zu)
- 強く - stark (forte)
- なる - werden
Jiki wa chikyū no jiba o kanjiru koto ga dekimasu
Der Magnet kann das Erdmagnetfeld erfassen.
Der Magnet kann das Erdmagnetfeld erfassen.
- 磁気 (jiki) - Magnetismus
- は (wa) - Themenpartikel
- 地球 (chikyuu) - Erde
- の (no) - Besitzanzeigendes Partikel
- 磁場 (jiba) - Magnetfeld
- を (wo) - Akkusativpartikel
- 感じる (kanjiru) - fühlen
- ことができます (koto ga dekimasu) - in der Lage sein
Iwai wo suru koto wa taisetsu na bunka desu
Feiern ist eine wichtige Kultur.
Die Feier ist eine wichtige Kultur.
- 祝い (iwai) - Feier, Fest
- を (wo) - Objektteilchen
- する (suru) - machen, durchführen
- こと (koto) - abstraktes Substantiv, Ding
- は (wa) - Themenpartikel
- 大切 (taisetsu) - wichtig, wertvoll
- な (na) - Adjektiv-Partikel
- 文化 (bunka) - Kultur
- です (desu) - Verb sein
Kanbyou suru koto wa taisetsu desu
Die Gesundheit der Gesundheit ist wichtig.
Es ist wichtig, vorsichtig zu sein.
- 看病することは
- 大切です。
- - Start der Liste
- - Artikel auf der Liste. Krankenpflege ist ein - Japanische Redewendung mit der Bedeutung "Es ist wichtig, sich um seine Gesundheit zu kümmern".
- - Zweiter Punkt auf der Liste 大切です。- Satz auf Japanisch, der "Es ist wichtig" bedeutet.
Seizon wa ningen ni totte mottomo kihonteki na yokkyū no hitotsu desu
Überleben ist eines der grundlegendsten Bedürfnisse des Menschen.
Überleben ist eines der grundlegendsten Bedürfnisse des Menschen.
- 生存 - Überleben
- 人間 - Mensch
- にとって - für
- 最も - das meiste
- 基本的な - fundamental
- 欲求 - Ich wünsche
- の - de
- 一つ - Please provide the text you would like translated from Portuguese to German.
- です - ist
Tatami no ue de neru no wa totemo kaiteki desu
Das Schlafen auf dem Tatami ist sehr bequem.
In einem Tatami -Teppich zu schlafen ist sehr bequem.
- 畳 - Tatami (eine Art Strohmatten, die als Bodenbelag in japanischen Häusern verwendet wird)
- の - Besitz- oder Verbindungspartikel
- 上 - oben, über
- で - Ortungsteilchen
- 寝る - schlafen
- の - Bindewort
- は - Themenpartikel
- とても - muito
- 快適 - Bequem, angenehm
- です - Verbo sein in höflicher Form.
Onsen ni hairu to kokoro mo karada mo rifuresshu dekiru
Ein Bad in einer Thermalquelle kann Ihren Geist und Körper erfrischen.
Wenn Sie die heiße Quelle betreten, können Sie Körper und Geist erfrischen.
- 温泉 - Thermalwasser
- に - Partikel, die den Standort angibt
- 入る - Einloggen
- と - Teilchen, das eine Beziehung von Ursache und Wirkung angibt
- 心 - Herz, Verstand
- も - Partikel, die Inklusion anzeigt
- 体 - Körper
- も - Partikel, die Inklusion anzeigt
- リフレッシュ - auffrischen, erneuern
- できる - in der Lage sein
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
