Traducción y Significado de: 道 - michi
A palavra japonesa 「道」 (michi) transcende uma tradução simplista de "caminho" ou "estrada", abarcando significados mais profundos e espirituais. Etimologicamente, 「道」 é composta pelo radical 「辶」 que representa “movimento” ou “caminho”, e o elemento fonético 「首」, refere-se a "primeiro" ou "cabeça". Juntos, esses elementos remetem à ideia de uma trajetória principal ou caminho a ser seguido, tanto literal quanto figurativamente.
Em termos mais amplos, 「道」 é central em várias filosofias e práticas tradicionais do Japão e do Leste Asiático. Por exemplo, no contexto do Taoísmo, a versão chinesa da palavra, "Tao", significa o "caminho" ou "princípio" subjacente que estrutura o universo. Daí vem a ideia de algo que não é apenas físico, mas também espiritual e filosófico, refletindo uma maneira de viver que está em harmonia com o cosmos.
No cotidiano japonês, 「道」 é também usado em diversos contextos, desde o literal até o mais metafórico. A palavra aparece em combinações como 「剣道」 (kendo, "o caminho da espada"), 「柔道」 (judo, "o caminho suave"), ou 「茶道」 (sado, "o caminho do chá"), indicando disciplinas ou práticas que seguem um caminho específico de desenvolvimento físico, mental e espiritual.
A influência de 「道」 na cultura japonesa demonstra a importância de equilíbrio e harmonia na vida cotidiana. Assim, 「道」 não é apenas uma rota física, mas um conceito fundamental que pode guiar decisões pessoais e filosóficas, refletindo a essência de buscar um caminho harmonioso em todas as facetas da vida. Considerando a riqueza desse termo, ele nos convida a refletir sobre o que significa nossa própria jornada e as trilhas que escolhemos seguir.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 街路 (gairo) - Rua ou estrada pública, geralmente em áreas urbanas.
- 道路 (dōro) - Caminho ou estrada, geralmente referindo-se a vias de tráfego.
- 通り (tōri) - Rua ou passagem; também pode se referir a áreas comerciais.
- 途中 (tochū) - No meio do caminho, durante o percurso, refere-se a um ponto intermediário.
- 途上 (tojō) - Semelhante a 途中, mas relativamente mais formal, geralmente usado em contextos específicos.
- 途中道路 (tochū dōro) - Estrada no meio do caminho, referindo-se a uma via em um percurso.
- 途上道路 (tojō dōro) - Estrada em um estado intermediário, mais formal do que 途中道路.
- 通行 (tsūkō) - Tráfego, passagem; refere-se ao ato de transitar por um caminho.
- 通行路 (tsūkō ro) - Estrada ou caminho de passagem; refere-se a uma via específica para o trânsito.
- 通路 (tsūro) - Caminho ou corredor; mais comumente usado em contextos internos.
- 交通路 (kōtsū ro) - Estrada de tráfego; refere-se a vias designadas para transporte.
- 交通道路 (kōtsū dōro) - Estrada de transporte público; mais focado na movimentação de veículos.
- 通行許可 (tsūkō kyoka) - Permissão de passagem; autorização para utilizar uma via específica.
- 通行止め (tsūkō dome) - Proibição de passagem, bloqueio de trânsito em uma via.
- 通行禁止 (tsūkō kinshi) - Proibição de passagem, um termo mais formal para restrição de tráfego.
- 通行止める (tsūkō domeru) - Bloquear a passagem; ato de impedir o tráfego em uma via.
- 通行する (tsūkō suru) - Realizar o ato de transitar; verbo para se referir ao tráfego.
- 通行量 (tsūkō ryō) - Volume de tráfego; quantidade de veículos ou pessoas que usam uma via.
- 通行人 (tsūkō nin) - Pessoas que transitam; refere-se aos pedestres ou viajantes em uma via.
- 通行料 (tsūkō ryō) - Taxa de passagem; qualquer custo associado ao uso de uma via.
- 通行権 (tsūkō ken) - Direito de passagem; direito legal de transitar por uma via.
- 通行手形 (tsūkō tegata) - Documento de autorização para passagem; mais específico em contextos legais.
- 通行税 (tsūkōzei) - Imposto de passagem; taxa governamental sobre o uso de certas vias.
- 通行止めにする (tsūkō dome ni suru) - Decidir bloquear a passagem; ato de oficialmente criar uma proibição.
- 通行止めになる (tsūkō dome ni naru) - Tornar-se um bloqueio de passagem; refere-se a uma situação em que uma via é oficialmente fechada.
- 通行止めになること (tsūkō dome ni naru koto) - Fato de tornar-se um bloqueio; implica a condição de uma via estar definitivamente fechada.
- 通行止めになる場合 (tsūkō dome ni naru baai) - Caso em que se torna um bloqueio; referência a circunstâncias que levam a um bloqueio de passagem.
- 通行止めになる理由 (tsūkō dome ni naru riyū) - Razões para um bloqueio; justificação para a proibição de passagem.
- 通行止めになる時間 (tsūkō dome ni naru jikan) - Tempo em que se torna um bloqueio; duração do bloqueio de passagem.
- 通行止めになる期間 (tsūkō dome ni naru kikan) - Duração de um bloqueio; intervalo de tempo que a via estará fechada.
Palabras relacionadas
Romaji: michi
Kana: みち
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n5
Traducción / Significado: camino; camino; camino; método
Significado en inglés: road;street;way;method
Definición: Um espaço que se refere a um lugar ou posição e é utilizado para passagem e movimento.
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (道) michi
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (道) michi:
Frases de Ejemplo - (道) michi
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Chanoyu wa Nihon no dentōteki na sadō no gishiki desu
Chanoyu es un ritual tradicional de la ceremonia del té japonesa.
Canoyu es una ceremonia del té tradicional japonesa.
- 茶の湯 (Chanoyu) - Ceremonia del té
- は (wa) - Partícula que indica el tema de la frase
- 日本 (Nihon) - Japón
- の (no) - Artigo que indica posse ou relação
- 伝統的な (dentōteki na) - Tradicional
- 茶道 (chadō) - Camino del té
- の (no) - Artigo que indica posse ou relação
- 儀式 (gishiki) - Ceremonia, ritual
- です (desu) - Maneira educada de ser/estar
Tōzandō wa kewashīdesu
A trilha de montanha é íngreme.
A trilha da montanha é íngreme.
- 登山道 (tōzandō) - sendero de montaña
- は (wa) - partícula de tema
- 険しい (kewashii) - empinado, difícil
- です (desu) - verbo ser/estar no presente
Bushidō o mamoru
Defender o caminho do guerreiro.
Proteger Bushido.
- 武士道 - bushido (código de conduta dos samurais)
- を - partícula de objeto directo
- 守る - proteger, defender
Hodō o aruku no wa kenkō ni yoi desu
Caminar en la acera es bueno para la salud.
Caminar en la acera es bueno para su salud.
- 歩道 - Camino para peatones
- を - partícula objeto
- 歩く - caminar
- のは - A palavra "Título" indica o assunto da frase.
- 健康に - de forma saudável
- 良い - bueno
- です - verbo ser/estar no presente
Yokodan suru dōro o watatte kudasai
Por favor, atravesse a estrada que corta.
Por favor, atravesse a estrada para atravessar.
- 横断する - atravesar
- 道路 - estrada
- を - partícula de objeto directo
- 渡って - atravessando
- ください - Por favor
Shoseki wa chishiki wo hirogeru tame no juuyou na dougu desu
Os livros são ferramentas importantes para ampliar o conhecimento.
Os livros são ferramentas importantes para expandir o conhecimento.
- 書籍 - significa "livro" em japonês.
- は - partícula de tópico que indica que o assunto da frase é "livro".
- 知識 - significa "知識" em japonês.
- を - partícula de objeto que indica que "conhecimento" é o objeto direto da ação.
- 広げる - significa "expandir" ou "ampliar" em japonês, e é o verbo da frase.
- ための - significa "para" ou "a fim de" em japonês, e é uma expressão que indica a finalidade da ação.
- 重要な - significa "importante" em japonês, e é um adjetivo que modifica "道具" (ferramenta).
- 道具 - significa "ferramenta" em japonês, e é o substantivo que indica o objeto que é importante para ampliar o conhecimento.
- です - é o verbo "ser" em japonês, que indica que a frase é uma declaração afirmativa.
Shodō wa utsukushii geijutsu desu
A caligrafia é uma bela arte.
A caligrafia é uma bela arte.
- 書道 - arte da caligrafia japonesa
- は - partícula de tema
- 美しい - Bonito, bello
- 芸術 - arte
- です - verbo ser/estar na forma educada
Chikei ga kewashii yamamichi wo noboru no wa taihen da
Escalar un sendero de montaña con terreno accidentado es difícil.
Es difícil subir un sendero empinado de montaña.
- 地形 (chikei) - terreno
- が (ga) - partícula de sujeto
- 険しい (kewashii) - empinado, difícil
- 山道 (yamamichi) - sendero de montaña
- を (wo) - partícula de objeto directo
- 登る (noboru) - escalar
- のは (no wa) - partícula que indica tema
- 大変 (taihen) - Difícil, laborioso
- だ (da) - Verbo ser -> Verbo ser
Senri no michi mo ippo kara
Uma jornada de mil milhas começa com um único passo.
Da jornada de mil milhas por polegada
- 千里 - significa "mil milhas", é uma unidade de medida de distância no sistema métrico japonês.
- の - Artículo que indica posesión o relación entre dos cosas.
- 道 - significa "caminho" ou "estrada".
- も - partícula que indica inclusão ou adição.
- 一歩 - significa "um passo".
- から - partícula que indica ponto de partida ou causa.
Jinsei wa toki ni wakareru michi o erabanakereba naranai
a veces en la vida
La vida debe elegir un camino a veces dividido.
- 人生 (jinsei) - Vida
- は (wa) - Partícula de tema
- 時に (toki ni) - A veces
- 分かれる (wakareru) - Dividir-se
- 道 (michi) - Caminho
- を (wo) - partícula objeto
- 選ばなければならない (erabanakereba naranai) - Debe elegir
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo
