การแปลและความหมายของ: 言う - iu
Você já se perguntou como os japoneses expressam algo tão simples quanto "dizer"? A palavra 言う (いう) é uma daquelas que parece básica, mas carrega nuances fascinantes. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, uso no cotidiano e até dicas para memorizar o kanji. Se você já usou o Suki Nihongo, sabe que somos o maior dicionário de japonês online, e aqui você também vai encontrar frases prontas para estudar no Anki ou outro sistema de repetição espaçada. Vamos além da tradução literal e mergulhar no que faz essa palavra ser tão versátil.
ทำไม 言う é tão comum no japonês? Ela aparece em expressões cotidianas, provérbios e até em construções gramaticais mais complexas. Se você já ouviu alguém dizer "そういうこと" (sou iu koto), já teve um gostinho do poder dessa palavra. E não para por aí: o kanji 言 tem uma história visual que ajuda a fixá-lo na memória. Vamos desvendar tudo isso, incluindo os motivos pelos quais os estudantes costumam buscar "言う conjugação" ou "言う vs 話す" no Google.
A Origem e o Kanji de 言う
O kanji 言 (gen, gon, iu) é um daqueles caracteres que contam uma história só de olhar. Repare: ele mostra um boca (口) acima de linhas que representam palavras saindo. Não é à toa que aparece em outros vocábulos relacionados a fala, como 言語 (gengo - linguagem) ou 名言 (meigen - frase célebre). Na escrita antiga, essas linhas lembravam um altar, sugerindo que palavras eram consideradas sagradas - afinal, elas têm poder, não é mesmo?
Curiosamente, a leitura いう vem do verbo arcaico "ゆう", que ainda sobrevive em alguns dialetos regionais. Um professor de Kyoto uma vez me corrigiu quando eu disse "言った" (itta), brincando: "Aqui a gente fala 'ゆうた'!". Essas variações mostram como a língua está viva. E atenção: embora 言う seja frequentemente escrito em hiragana (いう) em construções gramaticais, o kanji aparece quando o verbo carrega mais peso semântico na frase.
Como Usar 言う no Dia a Dia
Imagine que você quer contar uma fofoca: "Ouvi dizer que o Sato-san vai se casar!" Em japonês, seria "佐藤さんが結婚するそういう話を聞いた" (Sato-san ga kekkon suru sou iu hanashi o kiita). Percebeu como いう aqui conecta a informação ao ato de relatá-la? Esse é o coração do verbo: ele não só indica fala, mas transmissão de conteúdo. Por isso aparece em expressões como "~という" (chamado de...) ou "どういう意味?" (o que significa?).
Um erro comum é achar que 言う e 話す são intercambiáveis. Enquanto 話す foca no ato de conversar ("電話で話す" - falar ao telefone), 言う destaca o conteúdo dito. Já notou como nas lojas ouvimos "いらっしゃいませ" mas nunca "言いませ"? Pois é - saudações são ações, não informações. Essa diferença sutil explica por que "嘘を言う" (dizer mentira) soa natural, mas "嘘を話す" soaria como se a mentira fosse uma conversa inteira!
Memorização e Curiosidades
Para nunca mais esquecer o kanji 言, faça como meu aluno Carlos: ele criou uma mnemônica - "um altar onde as palavras são sagradas". Funcionou tão bem que ele agora reconhece esse radical em outros kanji como 信 (confiança) ou 語 (idioma). Outra dica é associar o som いう ao português "iu" (como em "ele iu"), lembrando que é o que fazemos ao emitir palavras.
Sabia que 言う aparece em um dos provérbios mais conhecidos do Japão? "言わぬが花" (iwanu ga hana - literalmente "não dizer é a flor") significa que algumas coisas são mais belas quando não verbalizadas. E nas redes sociais japonesas, é comum ver a abreviação "ってゆーか" (tte yuu ka), uma forma descontraída de "というか". Até nos memes, 言う mostra sua versatilidade - prova de que dominá-la é essencial para um japonês natural.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 言う
- 言う รูปแบบฐาน
- 言います - วิธีการเช่นบุญณติการัตติ์
- 言って - รูปคำสั่ง
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 述べる (noberu) - อธิบายหรือบรรยายสิ่งใดสิ่งหนึ่ง。
- 発言する (hatsugen suru) - ทำการประกาศหรือแสดงความคิดเห็น。
- 言葉を発する (kotoba o hassuru) - แสดงความคิดหรือทำการพูดคุย
- 言い表す (iiarasu) - แสดงหรือสื่อสารความคิดได้อย่างชัดเจน
- 言い換える (iikaeru) - Reformular ou dizer de outra maneira.
- 言い続ける (ii tsuzukeru) - ต่อไปเพื่อพูดอะไรบางอย่าง。
- 言い伝える (ii tsutaeru) - ถ่ายทอดข้อมูลหรือเรื่องราวโดยปากเปล่า
- 言い聞かせる (ii kikasete) - ชักชวนใครสักคนผ่านการพูดหรือสอน
- 言い訳する (iiwake suru) - Justificarหรือให้เหตุผล
- 言い放つ (ii hanatsu) - กล่าวหรือประกาศบางสิ่งอย่างมีน้ำหนัก
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (言う) iu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (言う) iu:
ประโยคตัวอย่าง - (言う) iu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Butsu butsu iwanai de
Não murmure.
Não bata.
- ぶつぶつ - uma palavra em japonês que significa "murmurar", "resmungar" ou "reclamar"
- 言わないで - uma expressão em japonês que significa "não diga" ou "não fale"
Séji wo iwareru to ureshii desu
ฉันมีความสุขเมื่อได้รับคำชม
ดีใจที่คุณบ่น
- 世辞 - elogio
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 言われる - ถูกพูด
- と - ฟิล์มเชื่อมต่อ
- 嬉しい - feliz
- です - เป็น (กริยาช่วย)
Nanto itte ii ka wakaranai
ผมไม่ทราบว่าสิ่งที่จะพูด.
ผมไม่ทราบว่าสิ่งที่จะพูด.
- 何と言っていいか - คำภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ไม่รู้จะพูดอะไร"
- 分からない - คำกริยาญี่ปุ่นหมายความว่า "ไม่เข้าใจ"
Nantomo ienai
ฉันไม่สามารถพูดอะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้
ฉันไม่สามารถพูดอะไรได้
- 何とも言えない - คำพูดภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "โอ่อ่า" หรือ "ยากจะอธิบาย"
Kare wa nanimo iwanakatta
เขาไม่ได้พูดอะไร
- 彼 - คาเเตะ็บะะ ศิะเงะจะชิ (kare)
- は - ตัวชี้วัดญี่ปุ่นที่บ่งชี้เรื่องของประโยคในกรณีนี้คือ "เขา"
- 何も - คุณHollowForestค่ะ
- 言わなかった - verb ญี่ปุ่นที่หมายถึง "ไม่พูด" หรือ "ไม่ได้พูด" กริยาที่อยู่ในรูปอดีตเชิงลบ
- . - จุดจบ แสดงถึงจุดจบของประโยค
Kanojo wa ijiwaru na kotoba o itta
เธอพูดคำชั่ว
เธอพูดคำชั่ว
- 彼女 (kanojo) - ela
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 意地悪 (ijiwaru) - เดนนิิส, โหดเหี้ยม
- な (na) - เทรเอ.DEMONSTRAÇÃO
- 言葉 (kotoba) - คำศัพท์
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 言った (itta) - disse
Guchi wo ittemo shikata ga nai
ไม่มีทางเลือกนอกจากต้องบ่น
- 愚痴 - การร้องเรียกร้อง, การบ่นหาม
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 言っても - ไม่ว่าจะพูดอะไร
- 仕方 - วิธี (way, method)
- が - หัวเรื่อง
- ない - negação
Ryakugo wa nihongo de "ryakugo" to iimasu
ตัวย่อเรียกว่า "Ryakugo" เป็นภาษาญี่ปุ่น
- 略語 - คำญี่ปุ่นที่หมายถึง "การย่อย"
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 日本語 - คำที่หมายถึง "ภาษาญี่ปุ่น" ในภาษาญี่ปุ่นคือ "Nihongo"
- で - อนุทานที่แสดงถึงสื่อหรือเครื่องมือที่ใช้ในการทำบางสิ่ง
- 「りゃくご」 - アブリビエーション
- と - ลิ้นชีพที่บ่งชี้ถึงการกล่าวถึงสิ่งที่พูดหรือเขียนตรงๆ
- 言います - คำกริยาในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "พูด"
Shukuga no kotoba wo okurimasu
ฉันส่งคำแสดงความยินดี
ฉันจะให้คำแสดงความยินดีกับคุณ
- 祝賀 - ขอแสดงความยินดี
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 言葉 - คำ, วลี
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 贈ります - ให้ของขวัญ
Watashi wa socchoku na iken o iimasu
ฉันจะให้ความเห็นอย่างจริงใจ
ฉันให้ความเห็นที่ตรงไปตรงมา
- 私 (watashi) - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
- は (wa) - partícula gramatical que indica o tópico da frase, neste caso, "eu"
- 率直 (socchoku) - หมายถึง "ความตรงไปตรงมา" หรือ "ความจริงใจ" ในภาษาญี่ปุ่น
- な (na) - คำนามเฉพาะ "sincero" ที่ปรับเปลี่ยนเพื่อให้เหมาะกับไวยากรณ์ญี่ปุ่น
- 意見 (iken) - ความคิดเห็น (opinião)
- を (wo) - คำนามเอกพจน์ที่ใช้สำหรับกรรมในประโยคนี้คือ "opinião"
- 言います (iimasu) - เวิร์บที่หมายถึง "dizer" ในภาษาญี่ปุ่น ที่ผันอยู่ในรูปแบบสุภาพ