การแปลและความหมายของ: 私 - atashi

หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณอาจเคยพบกับคำว่า 私[あたし] และสงสัยว่า: ทำไมถึงมีหลายวิธีในการพูดว่า "ฉัน" ในภาษานี้? ความหลากหลายนี้ที่ใช้โดยเฉพาะอย่างยิ่งโดยผู้หญิงนั้นมีนัยทางวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ที่ทำให้มันมีความพิเศษ ในบทความนี้เราจะสำรวจ อ etimologia ของมัน, ภาพพจน์ ของคันจิ, ว่ามันถูกใช้ในชีวิตประจำวันอย่างไร และแม้แต่เคล็ดลับในการจดจำมัน หากคุณต้องการเข้าใจ ต้นกำเนิด ของวลีนี้หรือวิธีการใช้งานในประโยคเพื่อการศึกษาที่ Anki โปรดอ่านต่อ!

ในพจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นที่ใหญ่ที่สุด Suki Nihongo คุณจะพบรายละเอียดเกี่ยวกับการเขียน ตัวอย่างเชิงปฏิบัติ และแม้แต่เรื่องน่าสนใจที่เกินกว่าพื้นฐาน ที่นี่เราจะเปิดเผยตั้งแต่การเขียนของคันจิไปจนถึงเหตุผลที่ あたし ฟังดูนุ่มนวลกว่ารูปแบบของบุรุษที่หนึ่งอื่น ๆ คุณต้องการค้นหาว่าเหตุใดคำนี้จึงเป็นที่นิยมและใช้มันอย่างไรโดยไม่ให้ดูเหมือนตัวละครในอนิเมะหรือ? มาลองกันเถอะ!

เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของ 私[あたし]

คำว่า 私[あたし] มีประวัติน่าสนใจ เดิมโดยการอ่านคันจิ จะออกเสียงว่า わたくし ซึ่งเป็นรูปแบบทางการในการกล่าวว่า "ฉัน" เมื่อเวลาผ่านไป การออกเสียงได้เปลี่ยนแปลงไปในภาษาพูด โดยเฉพาะในหมู่ผู้หญิง จนกลายเป็น あたし ที่เรารู้จักในปัจจุบัน ความก้าวหน้านี้สะท้อนถึงแนวโน้มของภาษาญี่ปุ่นในการย่อตัวและทำให้การแสดงออกนุ่มนวลลงในชีวิตประจำวัน

ตัวคันจินั้นประกอบด้วยราก (รวงข้าว) และ (ส่วนตัว) ซึ่งบ่งบอกถึงความเป็นส่วนตัวหรือใกล้ชิด ไม่แปลกใจเลยที่ あたし สื่อถึงความรู้สึกที่อ่อนหวานและไม่เป็นทางการมากกว่า わたし หรือ ぼく ถ้าคุณเคยได้ยินตัวละครหญิงในดราม่าใช้รูปแบบนี้ ตอนนี้คุณก็รู้แล้วว่าเพราะอะไร!

การใช้และความนิยมในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่

ในขณะที่ わたし เป็นกลางและสามารถใช้โดยใครก็ได้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ, あたし เกือบจะใช้เฉพาะผู้หญิงและฟังดูเป็นกันเองมากขึ้น คุณจะไม่ค่อยได้ยินผู้ชายใช้รูปแบบนี้ ยกเว้นแต่จะเล่นบทบาทหรือล้อเลียน ในกลุ่มเพื่อนหรือการสนทนาแบบไม่เป็นทางการ ผู้หญิงหลายคนเลือกใช้มันเพราะสะท้อนภาพลักษณ์ที่ผ่อนคลายมากขึ้น

จำไว้ว่าถึงมันจะเป็นที่นิยม あたし ไม่ใช่ตัวเลือกที่ดีที่สุดในสภาพแวดล้อมที่เป็นทางการหรือเมื่อพูดกับผู้ใหญ่ ในกรณีเหล่านี้ わたし ยังคงเป็นที่แพร่หลายอยู่ คำแนะนำ? สังเกตวิธีที่ตัวละครหญิงในซีรีส์และมังงะใช้คำนี้ — เป็นวิธีที่ดีในการเข้าใจบริบทที่ถูกต้อง!

เคล็ดลับในการจดจำและนำไปใช้

เพื่อให้จำได้ 私[あたし] ลองเชื่อมโยงกับสถานการณ์ในชีวิตประจำวัน ลองนึกภาพเพื่อนสาวคนหนึ่งเล่าเรื่อง: “あたし、昨日映画を見たよ!” (“ฉันดูหนังเมื่อวานนี้!”) เสียงที่นุ่มนวลกว่าช่วยให้แยกแยะมันออกจากรูปแบบอื่นๆ อีกกลยุทธ์หนึ่งคือการสร้างแฟลชการ์ดใน Anki ด้วยตัวอย่างจริง เช่น บทสนทนาในโดระมาหรือเพลง J-pop ที่ใช้สำนวนนี้

แล้วจะเป็นอย่างไรกับการเล่นคำเพื่อไม่ให้ลืม? คิดถึง "あたしは私(わたし)じゃない" ("ฉันไม่ใช่ 'watashi'"). การเล่นกับความแตกต่างระหว่างการออกเสียงอาจสนุกและมีประสิทธิภาพ. สุดท้าย, จดไว้: หากคุณเป็นผู้ชาย, ควรหลีกเลี่ยงการใช้ あたし เว้นแต่จะเล่นบทบาทอะไรบางอย่าง — มิฉะนั้นอาจฟังดูแปลกสำหรับคนพื้นเมือง. สาว ๆ, จัดเต็มกับความธรรมชาติที่คำนี้นำมาเถอะ!

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • わたし (watashi) - ฉัน (ใช้รูปแบบกลาง, โดยผู้หญิง)
  • 僕 (boku) - ฉัน (ใช้เพศกลาง มักใช้โดยผู้ชาย)
  • 俺 (ore) - ฉัน (ใช้ไม่ทางการ, ชาย)
  • 自分 (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน)
  • あたし (atashi) - ฉัน (หญิง, ไม่เป็นทางการ)
  • うち (uchi) - ฉัน (ใช้รูปแบบเพศหญิง, สแลงในบางภูมิภาค)
  • わたくし (watakushi) - ฉัน (ใช้แบบเป็นทางการ)
  • おれ (ore) - ฉัน (ใช้ไม่เป็นทางการ, ชาย, รูปแบบ 俺)
  • おいら (oira) - ฉัน (ใช้อย่างไม่เป็นทางการ บ่อยในบริบทของเพื่อนหรือกลุ่ม)
  • わし (washi) - ผม (การใช้ในท้องถิ่น ส่วนใหญ่จะใช้โดยผู้ชายสูงอายุ)
  • あたい (atai) - ฉัน (ใช้สำหรับผู้หญิง, ไม่เป็นทางการ, มีนัยยะใส่ใจ)
  • あたくし (atakushi) - ฉัน (ผู้หญิง, เป็นทางการ)
  • じぶん (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน เช่น 自分)
  • てまえ (temae) - ฉัน (การใช้งานที่ใช้เพื่ออ้างถึงตัวเอง มักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ)
  • うちら (uchira) - เรา (ไม่เป็นทางการ)
  • がくせい (gakusei) - นักเรียน
  • がくしゃ (gakusha) - นักเรียน, นักวิจัย
  • がくちょう (gakuchou) - ผู้อำนวยการวิชาการ
  • がくれき (gakureki) - ประวัติการศึกษา
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - ผู้เชี่ยวชาญทางวิชาการ
  • がくぶ (gakubu) - วิทยาลัย, ภาควิชาการ
  • がくほう (gakuha) - ทิศทางทางวิชาการ
  • がくしゅう (gakushuu) - การเรียนรู้, การศึกษา
  • がくしょく (gakushoku) - โภชนาการในโรงเรียน, มื้ออาหารสำหรับนักเรียน
  • がくしょう (gakushou) - การยกย่องทางวิชาการ, รางวัล
  • がくそう (gakusou) - หลักสูตรการศึกษา แผนการศึกษา
  • がくもん (gakumon) - การสร้างความรู้, สถาบันการศึกษา
  • がくせん (gakusen) - สายการศึกษา, สายวิชาการ

คำที่เกี่ยวข้อง

私用

shiyou

การใช้งานส่วนตัว; ธุรกิจส่วนตัว

私立

shiritsu

ส่วนตัว (สถานประกอบการ)

私有

shiyuu

ทรัพย์สินส่วนตัว

私物

shibutsu

ความเหมาะสมส่วนตัว ผลงานส่วนตัว

私鉄

shitetsu

รถไฟส่วนตัว

アワー

awa-

Hora

我々

wareware

เรา

waga

ของฉัน; ของเรา

率直

sochoku

ความตรงไปตรงมา; ความจริงใจ; วัด

shimobe

Manservant; ผู้รับใช้ของพระเจ้า)

Romaji: atashi
Kana: あたし
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: ฉัน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: I (fem)

คำจำกัดความ: คนที่เผยแพร่ตัวเอง

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (私) atashi

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (私) atashi:

ประโยคตัวอย่าง - (私) atashi

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

私たちは彼らに敵わない。

Watashitachi wa karera ni kanawanai

เราไม่สามารถแข่งขันกับพวกเขาได้

เราไม่สามารถเอาชนะพวกเขาได้

  • 私たちは - เรา
  • 彼らに - "Para eles" em japonês é "彼らのために".
  • 敵わない - ไม่สามารถชนะ
私たちは常に自分自身を超えることができます。

Watashitachi wa tsuneni jibun jishin o koeru koto ga dekimasu

เราสามารถก้าวข้ามตัวเราได้เสมอ

  • 私たちは - เรา
  • 常に - สัมบูรณ์
  • 自分自身を - ตัวเอง (A si mesmo)
  • 超えることができます - เราสามารถเอาชนะเช่นกัน
私たちは多くの製品を取り扱うことができます。

Watashitachi wa ōku no seihin o toriatsukau koto ga dekimasu

เราสามารถจัดการผลิตภัณฑ์มากมาย

  • 私たちは - เรา
  • 多くの - มูอีเทส์
  • 製品 - ผลิตภัณฑ์
  • を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
  • 取り扱う - จัดการ หรือ จัดเก็บ ในภาษาญี่ปุ่น
  • ことができます - สามารถ (samâat)
私たちは同い年です。

Watashitachi wa onaidoshi desu

เรามีอายุเท่ากัน

  • 私たちは - เรา
  • 同い年 - "mesma idade"
  • です - คำกริยา "ser" ในภาษาญี่ปุ่น หมายถึงการแสดงคำประกาศอย่างเป็นทางการ
私たちは明日会議を行う予定です。

Watashitachi wa ashita kaigi o okonau yotei desu

เรามีแผนที่จะจัดการประชุมในวันพรุ่งนี้

เราจะมีการประชุมในวันพรุ่งนี้

  • 私たちは - เรา
  • 明日 - 明日
  • 会議 - "Reunião" ภาษาไทยคือ "การประชุม"
  • を - การเอารหัสอ้างอิงถึงวัตถุในประโยคในญี่ปุ่น
  • 行う - "Realizar" em japonês é "実現する" (jitsugen suru).
  • 予定 - "プラン" または "アジェンダ"
  • です - รูปแบบสุภาพของ "เป็น" หรือ "อยู่" ในภาษาญี่ปุ่น
私たちは新しい社員を雇う必要があります。

Watashitachi wa atarashii shain o yatou hitsuyou ga arimasu

เราต้องจ้างพนักงานใหม่

เราต้องจ้างพนักงานใหม่

  • 私たちは - เรา
  • 新しい - "新しい"
  • 社員 - พนักงาน
  • を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
  • 雇う - "Contratar" ในภาษาญี่ปุ่น
  • 必要があります - "เราต้องการ" ในภาษาญี่ปุ่น
私たちは新しい住まいを探しています。

Watashitachi wa atarashii sumai o sagashiteimasu

เรากำลังมองหาบ้านใหม่

เรากำลังมองหาบ้านใหม่

  • 私たちは - เรา
  • 新しい - "新しい"
  • 住まい - บ้าน
  • を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
  • 探しています - เรากำลังมองหา
私たちは探検に出かけました。

Watashitachi wa tanken ni dekakemashita

เราไปสำรวจสำรวจ

เราไปสำรวจ

  • 私たちは - เรา
  • 探検 - การสํารวจ
  • に - ตัวบ่งชี้ญี่ปุ่นที่แสดงถึงเป้าหมายหรือที่มุมมองของการกระทำ
  • 出かけました - "เราออกไป" ในภาษาญี่ปุ่น
私たちは意思を共有する必要があります。

Watashitachi wa ishi o kyōyū suru hitsuyō ga arimasu

เราจำเป็นต้องแบ่งปันความตั้งใจของเรา

เราต้องแบ่งปันความประสงค์ของเรา

  • 私たちは - เรา
  • 意思を共有する - แบ่งปันความคิด (Em tailandês)
  • 必要があります - 必要な
私たちは来月引っ越す予定です。

Watashitachi wa raigetsu hikkosu yotei desu

เราวางแผนที่จะย้ายในเดือนหน้า

เราวางแผนที่จะเปลี่ยนแปลงในเดือนหน้า

  • 私たちは - เรา
  • 来月 - เดือนถัดไป
  • 引っ越す - เปลี่ยนบ้าน
  • 予定 - "Plano" ou "Programação" ในภาษาญี่ปุ่น
  • です - คำเอาลงของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
ก่อนหน้า โปรดส่งข้อความที่ต้องการแปลมาที่นี่

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม