การแปลและความหมายของ: 来 - rai

คำภาษาญี่ปุ่น 「来」 (rai) มีเอติโมโลยีที่หลากหลายและน่าสนใจ คันจิ 「来」 ประกอบด้วยส่วนพื้นฐานหลักสองส่วน: 「米」 (kome) ซึ่งหมายถึง "ข้าว" และส่วนบนที่แสดงถึงร่องรอยของรูปแบบดั้งเดิมซึ่งสื่อถึงต้นไม้ การรวมกันนี้สื่อถึงแนวคิดของสิ่งที่มาหรือที่มาถึง ซึ่งอาจสื่อถึงการมาของข้าวหรือการเก็บเกี่ยว ตั้งแต่สมัยโบราณ ข้าวและการเพาะปลูกของมันถือเป็นพื้นฐานในวัฒนธรรมญี่ปุ่น โดยมีอิทธิพลแม้กระทั่งต่อเอติโมโลยีของคำบางคำ

ในภาษาญี่ปุ่น คำว่า 「来」 ถูกใช้บ่อยทั้งในฐานะกริยาและเป็นส่วนหนึ่งของคำอื่น ๆ ในฐานะกริยา 「来る」 (kuru) หมายถึง "มา" หรือ "มาถึง" เมื่อถูกรวม จะใช้รูป "くる" (kuru) ซึ่งเป็นที่นิยม นอกจากนี้ ยังพบว่า 「来」 อยู่ในการรวมกันของคันจิ ซึ่งสร้างคำที่มีความหมายเกี่ยวกับการมาถึงหรืออนาคต ตัวอย่างเช่น 「来年」 (rainen) หมายถึง "ปีหน้า" และ 「将来」 (shourai) หมายถึง "อนาคต" ความหลากหลายเหล่านี้เน้นให้เห็นถึงความยืดหยุ่นและความสำคัญของการแสดงออกนี้ในชีวิตประจำวันของคนญี่ปุ่น

ตามประวัติศาสตร์ การใช้「来」ย้อนกลับไปถึงหลายราชวงศ์ในเอเชีย ซึ่งศิลปะการเขียนพู่กันและความคล่องแคล่วในการเขียนมีความสำคัญสูง เอกสารโบราณระบุว่าความคิดเกี่ยวกับ "มา" หรือ "มาถึง" ผูกพันอย่างใกล้ชิดกับประเพณีการต้อนรับและการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม ในหลายวัฒนธรรมทั้งภายในและภายนอกญี่ปุ่น แนวคิดที่ว่าใครบางคนหรือบางสิ่งมาถึงนั้นมีความเชื่อมโยงเชิงสัญลักษณ์กับแนวคิดเกี่ยวกับการฟื้นฟูและความหวัง ซึ่งสะท้อนให้เห็นในสำนวนทางภาษาที่เราพูดคุยกันที่นี่

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 来る (kuru) - Vir
  • 臨む (nozomu) - เผชิญหน้า (กับสถานการณ์)
  • 訪れる (otozureru) - เยี่ยมชม (สถานที่, บุคคล)
  • 出現する (shutsugen suru) - ปรากฏ, เกิดขึ้น (สิ่งใหม่)
  • 現れる (arawareru) - แสดงออก, ปรากฏตัว
  • 到来する (tōrai suru) - ใกล้เข้ามา, มาถึง (เวลา, เหตุการณ์)
  • 降臨する (kōrin suru) - ลงมา แสดง (เทพเจ้า, เหตุการณ์พิเศษ)
  • 顕れる (araware) - แสดงออก, ทำให้เป็นที่ปรากฏ (โดยทั่วไป)
  • 見える (mieru) - มองเห็น, สามารถเห็น
  • 起こる (okoru) - เกิดขึ้น, เกิด (เหตุการณ์)
  • 生じる (shōjiru) - เกิดขึ้น, ปรากฏ (สถานการณ์หนึ่ง)
  • 起きる (okiru) - ยกขึ้น, ตื่น, เกิดขึ้น (เหตุการณ์)
  • 発生する (hatsusei suru) - สร้าง, เกิดขึ้น (ปรากฏการณ์, เหตุการณ์)
  • 起源する (kigen suru) - มีต้นกำเนิด, ต้นกำเนิดของบางสิ่ง
  • 起因する (kiin suru) - ก่อให้เกิด, ถูกก่อให้เกิดโดย
  • 始まる (hajimaru) - เริ่มต้น (บางสิ่งที่เริ่มต้นตามธรรมชาติ)
  • 始める (hajimeru) - เริ่มต้น (บางสิ่งให้มีชีวิต)
  • 開始する (kaishi suru) - เริ่มต้น, เริ่มอย่างรวดเร็ว
  • 着く (tsuku) - มาถึง (ทางกายภาพที่สถานที่)
  • 到着する (tōchaku suru) - มาถึงจุดหมาย, ลงจากรถ
  • 辿り着く (tadoritsuku) - ถึง (หลังจากการเดินทางที่ยาวนาน)
  • 到達する (tōtatsu suru) - การบรรลุ, การทำให้ถึง (เป้าหมาย)
  • 届ける (todokeru) - ส่ง, ทำให้สิ่งของถึงมือ
  • 伝わる (tsutawaru) - ถูกถ่ายทอด, ส่งต่อ
  • 送る (okuru) - ส่ง, ส่งอะไร
  • 進む (susumu) - ไปข้างหน้า, ดำเนินการ (เส้นทาง)
  • 進行する (shinkō suru) - ก้าวหน้า, ไปข้างหน้าในบางสิ่ง
  • 進める (susumeru) - แนะนำ, ทำให้ก้าวหน้า
  • 進化する (shinka suru) - พัฒนา, ก้าวหน้า (ในด้านการพัฒนา)
  • 進歩する (shinpo suru) - ก้าวหน้า, ทำความก้าวหน้า (ทั่วไป)
  • 進展する (shintent suru) - พัฒนาตนเอง, พัฒนา (ในบางมุมมอง)
  • 進出する (shinchaku suru) - ขยาย, ก้าวไปข้างหน้า (สู่อาณาเขตใหม่)
  • 進路する (shinro suru) - ติดตามเส้นทาง, มุ่งหน้าไปยัง
  • 進路を取る (shinro o toru) - เลือกเส้นทาง, การเลือกทิศทาง
```

คำที่เกี่ยวข้อง

来場

raijyou

comparecimento

来日

rainichi

มาถึงญี่ปุ่น มาถึงญี่ปุ่นแล้ว ไปเที่ยวญี่ปุ่น

未来

mirai

อนาคต (เวลาชีวิต)

本来

honrai

originalmente

伝来

denrai

ที่มา; ภูมิตำ; ไม่สามารถแปล; ถ่ายทอด; มอบให้

出来上がり

dekiagari

เสร็จสิ้น; พร้อม; ทำเพื่อ; ตัด

出来上がる

dekiagaru

เสร็จสิ้น; เตรียมให้พร้อม; ตามคำจำกัดความ; เมามาก

出来事

dekigoto

เหตุการณ์; กรณี; เกิดขึ้น; เหตุการณ์

出来物

dekimono

ผู้ชายที่มีความสามารถ; เนื้องอก; การเจริญเติบโต; ต้ม; แผล; ฝี; ผื่น; สิว

出来るだけ

dekirudake

หากทุกอย่างเป็นไปได้

Romaji: rai
Kana: らい
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: ตั้งแต่ (เดือนที่แล้ว); เป็นเวลา (10 วัน); ปีหน้า)

ความหมายในภาษาอังกฤษ: since (last month);for (10 days);next (year)

คำจำกัดความ: จะมาในอนาคตในขณะที่มีอยู่

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (来) rai

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (来) rai:

ประโยคตัวอย่าง - (来) rai

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

明日は成るべく早く来てください。

Ashita wa narubeku hayaku kite kudasai

กรุณามาที่นี่ให้เร็วที่สุดในวันพรุ่งนี้

ถ้าเป็นไปได้ กรุณามาโดยเร็วกว่าที่คุณทำได้ในวันพรุ่งนี้

  • 明日 (あした, ashita) - amanhã
  • なるべく (narubeku) - เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ ถ้าสามารถ
  • 早く (はやく, hayaku) - รีบ, เร็ว ๆ นะ
  • 来てください (きてください, kite kudasai) - โปรดมา
其れ共に未来を築こう。

Sore tomo ni mirai o kizukou.

พวกเราจะสร้างอนาคตร่วมกัน ครับ/ค่ะ

เราจะสร้างอนาคตร่วมกันไหม?

  • 其れ共に (それともに) - juntos
  • 未来 (みらい) - อนาคต
  • 築こう (きずこう) - สร้าง
誰か来たか?

Dareka kitaka?

มีใครมาบ้าง?

มีใครมาบ้าง?

  • 誰か (dareka) - alguém
  • 来た (kita) - veio
  • か? (ka?) - คำถาม
遠方から来た友達に会いに行きたいです。

Toofu kara kita tomodachi ni ai ni ikitai desu

Eu quero ir encontrar um amigo que veio de longe.

Eu quero ir ver um amigo de longe.

  • 遠方 (enpou) - distante
  • から (kara) - จาก
  • 来た (kita) - veio
  • 友達 (tomodachi) - amigo
  • に (ni) - para
  • 会いに (aini) - encontrar
  • 行きたい (ikitai) - quero ir
  • です (desu) - เป็น
間もなく電車が来ます。

Mamonaku densha ga kimasu

เร็ว ๆ นี้รถไฟจะมาถึง

รถไฟจะมาถึงเร็ว ๆ นี้

  • 間もなく - เร็ว ๆ นี้
  • 電車 - trem
  • が - หัวเรื่อง
  • 来ます - virá
青年は未来の希望です。

Seinen wa mirai no kibou desu

เยาวชนคือความหวังของอนาคต

เยาวชนคือความหวังในอนาคต

  • 青年 (seinen) - หมายความว่า "เยาวชน" หรือ "วัยหนุ่มสาว"
  • は (wa) - อนู่ตา ศูนย์กลางของประโยคในที่นี้คือ "เยาว์"
  • 未来 (mirai) - "futuro"
  • の (no) - ตัวชี้บอกเจ้าของทางไวยากรณ์, ในกรณีนี้คือ "ของอนาคต"
  • 希望 (kibou) - ความหวัง หรือ ความคาดหวัง
  • です (desu) - เป็น (bpen)
てっきり彼女は来ると思っていた。

Tekkiri kanojo wa kuru to omotte ita

ฉันคิดว่าเธอจะมาแน่นอน

เธอคิดว่ามันจะมา

  • てっきり - คำวิเศษณ์ที่บ่งบอกถึงความเชื่อมั่นหรือความคาดหวังอย่างแรงกล้า
  • 彼女 - substantivo que significa "namorada" ou "ela"
  • は - ตัวชี้วัตถุของประโยค
  • 来る - คำกริยาหมายถึง "มา" หรือ "มาถึง"
  • と - อันที่แสดงถึงการอ้างถึงโดยตรงหรือทางอ้อม
  • 思っていた - คำกริยาประสมที่หมายถึง "คิด" หรือ "เชื่อ"
躾は子供の将来に大きな影響を与えます。

Shitsuke wa kodomo no shourai ni ookina eikyou wo ataemasu

Disiplina มีผลกระทบอย่างมากต่ออนาคตของเด็กๆ ครับ/ค่ะ

วินัยมีผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญต่ออนาคตของเด็ก.

  • 躾 (しつけ) - disiplina, การศึกษา
  • 子供 (こども) - criança
  • 将来 (しょうらい) - อนาคต
  • 大きな (おおきな) - grande
  • 影響 (えいきょう) - influência
  • 与えます (あたえます) - ให้, ให้ลงละหมาด
私たちは来月転居する予定です。

Watashitachi wa raigetsu tenkyo suru yotei desu

เราวางแผนที่จะย้ายในเดือนหน้า

เราวางแผนที่จะเปลี่ยนแปลงในเดือนหน้า

  • 私たちは - เรา
  • 来月 - เดือนถัดไป
  • 転居する - การย้ายที่อยู่
  • 予定です - "วางแผน" ในภาษาญี่ปุ่น
私の所に来てください。

Watashi no tokoro ni kite kudasai

โปรดมาหาฉัน

โปรดมาหาฉัน

  • 私 (watashi) - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
  • の (no) - คำลักษณะเจ้าของในภาษาญี่ปุ่นที่บ่งบอกว่า "私" เป็นเจ้าของของที่ตามมา
  • 所 (tokoro) - สถานที่
  • に (ni) - อนุภาคที่บ่งบอกจุดหมายปลายทางหรือตำแหน่งของบางสิ่งในภาษาญี่ปุ่น
  • 来て (kite) - เวอร์บ "来る" ในรูปแบบคำสั่ง
  • ください (kudasai) - คำที่หมายถึง "โปรด" ในภาษาญี่ปุ่น

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

纏まる

matomaru

ถูกรวบรวม; แก้ไขได้; เป็นระเบียบ

暖める

atatameru

aquecer

凍える

kogoeru

แช่แข็ง; เย็น; ทำให้แข็ง

組み立てる

kumitateru

รวมตัวกัน; เพื่อกำหนดค่า; ที่จะสร้าง

感じる

kanjiru

รู้สึก; เพื่อรับรู้; ค่าใช้จ่าย

来