การแปลและความหมายของ: 心 - kokoro
A palavra japonesa 心[こころ] é uma daquelas que carrega um significado profundo e culturalmente rico. Se você está aprendendo japonês ou apenas tem curiosidade sobre a língua, entender o que essa palavra representa pode abrir portas para compreender melhor a mentalidade japonesa. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem, uso cotidiano e até como ela aparece em expressões e filosofias do Japão. Se você busca um dicionário confiável para aprofundar seus estudos, o สุกิ นิฮงโกะ é uma ótima referência.
O significado e a essência de 心[こころ]
Em sua tradução mais direta, 心[こころ] significa "coração", mas não no sentido literal do órgão. Ela se refere ao coração como símbolo de emoções, mente e espírito. Os japoneses usam essa palavra para falar sobre sentimentos, intenções e até a essência de uma pessoa. Por exemplo, quando alguém diz "心が痛む" (kokoro ga itamu), significa que o coração dói, ou seja, a pessoa está sofrendo emocionalmente.
O interessante é que 心[こころ] não se limita apenas a emoções individuais. Ela também aparece em conceitos coletivos, como "和の心" (wa no kokoro), que se refere ao espírito de harmonia tão valorizado na cultura japonesa. Essa palavra é tão versátil que pode ser usada em contextos filosóficos, religiosos e até no dia a dia.
A origem e o kanji de 心[こころ]
O kanji 心 tem uma história antiga, remontando à escrita chinesa. Ele representa um coração estilizado e é usado tanto em japonês quanto em chinês com significados semelhantes. Curiosamente, esse kanji também aparece como radical em outras palavras relacionadas a emoções e pensamentos, como 思う (omou - pensar) e 感じる (kanjiru - sentir).
Na língua japonesa, 心[こころ] é uma das palavras mais antigas e fundamentais. Ela aparece em textos clássicos como o "Manyoshu", uma antologia de poesia japonesa do século VIII. Isso mostra como o conceito de "kokoro" sempre foi central na cultura do Japão, influenciando desde a literatura até a filosofia.
Uso cotidiano e expressões com 心[こころ]
No dia a dia, os japoneses usam 心[こころ] em diversas expressões. Uma das mais comuns é "心配" (shinpai), que significa "preocupação". Outro exemplo é "心地よい" (kokochi yoi), que descreve uma sensação agradável ou confortável. Essas combinações mostram como a palavra está enraizada no vocabulário cotidiano.
Além disso, 心[こころ] aparece em provérbios e ditados populares. Um exemplo é "初心忘るべからず" (shoshin wasuru bekarazu), que significa "nunca esqueça seu coração inicial", ou seja, mantenha-se fiel aos seus princípios. Essas expressões reforçam a importância cultural dessa palavra na comunicação japonesa.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- こころ (kokoro) - หัวใจ; จิตใจ; วิญญาณ
- しん (shin) - Espírito; coração (no sentido de sentimentos); novo
- しんぞう (shinzou) - Coração (órgão); usado em contextos médicos
- しんぱい (shinpai) - Preocupação; ansiedade (relacionado ao sentimento)
- しんせい (shinsei) - Seriedade; sinceridade (em relação ao coração e sentimentos)
- しんりん (shinrin) - Floresta; um lugar que pode acalmar o coração
- しんそう (shinsou) - Sentidos; leva a emoções e sentimentos
- しんぞく (shinzoku) - Apego; ligado ao sentimento de pertencer (relacionado ao coração)
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (心) kokoro
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (心) kokoro:
ประโยคตัวอย่าง - (心) kokoro
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi no shijou wa fukuzatsu desu
ความรู้สึกของฉันซับซ้อน
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
- 心情 - substantivo que significa "sentimentos" ou "emoções"
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 複雑 - คําคุณลักษณะที่หมายถึง "ซับซ้อน" หรือ "ยุ่งยาก" คือ "complexo" ในภาษาโปรตุเกส
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
Watashitachi wa kokoro wo tsunageru koto ga dekimasu
เราสามารถเชื่อมต่อหัวใจของเรา
เราสามารถเชื่อมต่อหัวใจของเรา
- 私たちは - เรา
- 心を - "หัวใจ" em japonês, seguido da partícula "wo" que indica o objeto direto da frase
- 繋げる - เชื่อมต่อ
- ことが - คำว่า "koto ga" ที่แสดงถึงการกระทำหรือเหตุการณ์
- できます - ทำได้ (Pode ser feito) หรือ เป็นไปได้ (É possível)
Karōna kokoro ni nanika ga kakete iru
มีบางอย่างหายไปในใจที่ว่างเปล่า
- 空ろな - โปร่ง ว่างเปล่า
- 心 - ใจ, ใจเหตุการณ์
- に - คำว่า "estado" หมายถึงการกระทำหรือสภาวะที่สิ่งใดอยู่
- 何か - algo
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 欠けている - ไม่ครบ ไม่สมบูรณ์
Keiken wo kokorogeru koto ga taisetsu desu
เป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องมีประสบการณ์
สิ่งสำคัญคือต้องรู้ประสบการณ์ของคุณ
- 経験 - Experiência
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 心得る - เข้าใจ
- こと - คำนามที่เป็นนามธรรม
- が - หัวเรื่อง
- 大切 - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
- です - กริยา "ser" และ "estar" (รูปที่สุภาพ)
Keizai no teika ga shinpai desu
ฉันกังวลเกี่ยวกับการล่มสลายของเศรษฐกิจ
ฉันกังวลเกี่ยวกับการลดลงของเศรษฐกิจ
- 経済 - เศรษฐกิจ
- の - คำกริยาบอกเจ้าของ
- 低下 - ล้มลง, พังลง
- が - หัวเรื่อง
- 心配 - preocupação
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Wata wa yawarakakute kokochi yoi sozai desu
ผ้าฝ้ายเป็นวัสดุที่นุ่มสบาย
- 綿 (wata) - algodão
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 柔らかくて (yawarakakute) - นุ่มและ
- 心地よい (kokochi yoi) - นุ่ม ๆ เมื่อสัมผัส
- 素材 (sozai) - material
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar"
Sai wa jintai no chūshin ni ichi suru
ปุ่มท้องตั้งอยู่ตรงกลางของร่างกายมนุษย์
- 臍 (navel) - จุดกลางของท้องให้บอก parte ของร่างกาย
- 人体 (corpo humano) - อวสาวะเป็นคำที่อธิบายรวมถึงอวัยวะ ระบบ และเนื้อเยื่อที่ประกอบด้วยในร่างกายมนุษย์
- 中心 (centro) - ระบุจุดหรือที่ตั้งที่อยู่ตรงกลางหรือกึ่งกลางของสิ่งใดบ้าง
- 位置する (estar localizado) - ระบุตำแหน่งหรือที่ตั้งของบางสิ่งสำคัญ
Ryoushin wo motte koudou suru koto ga taisetsu desu
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องทำด้วยความรู้สึกผิดชอบชั่วดี
- 良心 - ความตระหนักรู้หรือความมีอัจฉริยะ
- を - อนุภาควัตถุ
- 持って - forma ของกริยา 持つ (motsu) ที่หมายถึง "มี" หรือ "ครอบครอง" ในรูป gerúndio.
- 行動 - หมายถึง "การกระทำ" หรือ "พฤติกรรม"
- する - คำกริยา する (suru) หมายถึง "ทำ" หรือ "ดำเนินการ"
- こと - คำนามแบบนั้นแสดงถึง "สิ่ง" หรือ "เรื่อง"
- が - หัวข้อบทละคระื่อืณ
- 大切 - สำคัญหรือมีค่าแท้จริง
- です - คำกริยา da ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "เป็น" หรือ "อยู่" โดยมักถูกใช้อย่างสุภาพ
Kushin shite mo mukuwarenai koto mo aru
Sometimes
Às vezes você pode não ser recompensado, mesmo se lutar.
- 苦心しても - esforçar-se muito, mesmo que
- 報われない - não ser recompensado
- こともある - pode acontecer
Gijidou wa seiji no chuushinchi desu
ห้องโถงรัฐสภาเป็นศูนย์กลางของการเมือง
- 議事堂 - หมายถึง "สภา" หรือ "ศูนย์รัฐบาล"
- は - ตัวชี้วัตถุ, มักเป็นคำเน้นถึงเรื่องหลักของประโยคที่จะมาในภายหลัง
- 政治 - การเมือง
- の - วาทกรรมเจ็งใจ หมายความว่าสิ่งที่มีด้านหลังคือวัตถุที่ถือครองแล้ว
- 中心地 - หมายความว่า "ศูนย์" หรือ "แกน" ครับ.
- です - คำกริยา "ser" ในรูปแบบที่สุภาพและเคารพ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
