การแปลและความหมายของ: 心 - kokoro

คำภาษาญี่ปุ่น 心[こころ] เป็นหนึ่งในคำที่มีความหมายลึกซึ้งและเต็มไปด้วยวัฒนธรรม หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือเพียงแค่มีความสนใจเกี่ยวกับภาษา การเข้าใจความหมายของคำนี้สามารถเปิดประตูไปสู่การเข้าใจแนวคิดของชาวญี่ปุ่นได้ดีขึ้น ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา การใช้งานในชีวิตประจำวัน และแม้กระทั่งวิธีที่มันปรากฏในวลีและปรัชญาของญี่ปุ่น หากคุณกำลังมองหาพจนานุกรมที่เชื่อถือได้เพื่อเจาะลึกการศึกษาของคุณ Suki Nihongo เป็นแหล่งอ้างอิงที่ดีมาก

ความหมายและสาระของ 心[こころ]

ในการแปลโดยตรงที่สุด คำว่า 心[こころ] หมายถึง "หัวใจ" แต่ไม่ใช่ในความหมายโดยตรงของอวัยวะ มันหมายถึงหัวใจในฐานะสัญลักษณ์ของอารมณ์ จิตใจ และจิตวิญญาณ คนญี่ปุ่นใช้คำนี้พูดถึงความรู้สึก ความตั้งใจ และแม้กระทั่งแก่นของบุคคล เช่น เมื่อใครสักคนพูดว่า "心が痛む" (kokoro ga itamu) หมายความว่าหัวใจเจ็บ หรือหมายความว่าคนนั้นกำลังทุกข์ทรมานทางอารมณ์

ที่น่าสนใจคือ 心[こころ] ไม่จำกัดอยู่แค่ความรู้สึกส่วนบุคคลเท่านั้น มันยังปรากฏในแนวคิดรวมถึง "和の心" (wa no kokoro) ซึ่งหมายถึงจิตวิญญาณแห่งความสามัคคีที่มีคุณค่าในวัฒนธรรมญี่ปุ่น คำนี้มีความยืดหยุ่นมากจนสามารถใช้ในบริบทเชิงปรัชญา ศาสนา และแม้กระทั่งในชีวิตประจำวันได้

ต้นกำเนิดและคันจิของ 心[こころ]

漢字 心 には古い歴史があり、中国の文字にまで遡ります。これはスタイライズされた心を表しており、日本語と中国語の両方で似たような意味で使われます。興味深いことに、この漢字は感情や思考に関連する他の言葉の部首としても現れます。例えば、思う (omou - 思う) や 感じる (kanjiru - 感じる) のような言葉です。

ในภาษาอ日本, 心[こころ] เป็นหนึ่งในคำที่เก่าแก่และสำคัญที่สุด คำนี้ปรากฏในเอกสารคลาสสิกเช่น "Manyoshu" ซึ่งเป็นการรวมบทกวีญี่ปุ่นจากศตวรรษที่ 8 ซึ่งแสดงให้เห็นว่ามโนธรรมของ "kokoro" เป็นศูนย์กลางในวัฒนธรรมญี่ปุ่นมาตั้งแต่เริ่มต้น มีอิทธิพลตั้งแต่ภูมิปัญญาไปจนถึงวรรณกรรม

การใช้งานในชีวิตประจำวันและสำนวนที่มี 心[こころ]

ในชีวิตประจำวัน คนญี่ปุ่นจะใช้ 心[こころ] ในหลากหลายสำนวน หนึ่งในนั้นที่พบมากคือ "心配" (shinpai) ซึ่งหมายถึง "ความกังวล" อีกตัวอย่างคือ "心地よい" (kokochi yoi) ที่อธิบายถึงความรู้สึกที่สบายหรือเป็นที่ยอมรับ สำนวนเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าคำนี้ฝังรากลึกอยู่ในคำศัพท์ที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

นอกจากนี้, 心[こころ] ปรากฏในสุภาษิตและคำพูดพื้นบ้าน ตัวอย่างเช่น "初心忘るべからず" (shoshin wasuru bekarazu) หมายถึง "อย่าลืมใจเริ่มต้นของคุณ" หรือก็คือ ต้องรักษาหลักการของตนไว้ให้มั่นคง คำพูดเหล่านี้เสริมสร้างความสำคัญทางวัฒนธรรมของคำนี้ในการสื่อสารภาษาญี่ปุ่น

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • こころ (kokoro) - หัวใจ; จิตใจ; วิญญาณ
  • しん (shin) - วิญญาณ; หัวใจ (ในความหมายของความรู้สึก); ใหม่
  • しんぞう (shinzou) - หัวใจ (อวัยวะ); ใช้ในบริบททางการแพทย์
  • しんぱい (shinpai) - ความกังวล; ความวิตกกังวล (เกี่ยวข้องกับความรู้สึก)
  • しんせい (shinsei) - ความจริงจัง; ความซื่อสัตย์ (เกี่ยวกับหัวใจและความรู้สึก)
  • しんりん (shinrin) - ป่า; สถานที่ที่สามารถทำให้ใจสงบ
  • しんそう (shinsou) - ความรู้สึก; นำไปสู่ความรู้สึกและอารมณ์
  • しんぞく (shinzoku) - การแนบแน่น; เกี่ยวข้องกับความรู้สึกของการเป็นเจ้าของ (เกี่ยวข้องกับหัวใจ)

คำที่เกี่ยวข้อง

安心

anshin

การบรรเทา; ความเงียบสงบทางจิต

良心

ryoushin

สติ

用心

youjin

ระมัดระวัง; ข้อควรระวัง; อารักขา; คำเตือน

野心

yashin

ความทะเยอทะยาน; ความทะเยอทะยาน; การออกแบบ; การทรยศ

真心

makokoro

ความจริงใจ; ความจงรักภักดี

熱心

nesshin

ความกระตือรือร้น; ความกระตือรือร้น

内心

naishin

ความคิดที่ใกล้ชิดมากขึ้น ความตั้งใจจริง; หัวใจที่สำคัญที่สุด จิตใจของใครบางคน ในใจ

都心

toshin

หัวใจ (จากเมือง)

中心

chuushin

ศูนย์; แกน; หัวใจ; หมุน; เน้น; สมดุล

自尊心

jisonshin

ความเคารพตัวเอง; ข้อสันนิษฐาน

Romaji: kokoro
Kana: こころ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n4

การแปล / ความหมาย: จิตใจ; หัวใจ; วิญญาณ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: mind;heart;spirit

คำจำกัดความ: ส่วนสำคัญของความคิดและความรู้สึกของบุคคล หรืออาจหมายถึงความรู้สึก การตื่นตัว ฯลฯ

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (心) kokoro

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (心) kokoro:

ประโยคตัวอย่าง - (心) kokoro

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

瞳を見つめると心が落ち着く。

Hitomi wo mitsumeru to kokoro ga ochitsuku

เมื่อฉันมองเข้าไปในดวงตา

เมื่อมองตาของฉันหัวใจของฉันสงบลง

  • 瞳 - หมายถึง "ลูกศิษย์" ในภาษาญี่ปุ่น
  • を - ออบเจกต์พาร์ติเคิลในภาษาญี่ปุ่น.
  • 見つめる - คำกริยาที่หมายถึง "จ้องมอง" ในภาษาญี่ปุ่น
  • と - ภาษาญี่ปุ่นหมู่ท่าประชาสัมพันธ์
  • 心 - หมายถึง "ใจ" หรือ "จิต" ในภาษาญี่ปุ่น
  • が - วิญญาณประธานในภาษาญี่ปุ่น.
  • 落ち着く - คำกิริยาที่หมายถึง "ทำใจให้สงบ" หรือ "ทำให้สงบ" ในภาษาญี่ปุ่น
瞑ることで心を落ち着かせることができます。

Meiru koto de kokoro wo ochitsukaseru koto ga dekimasu

คุณสามารถทำให้หัวใจของคุณสงบลงได้

  • 瞑る (hirou) - ปิดตา
  • ことで (koto de) - โดยทาง
  • 心 (kokoro) - ใจ, ใจเหตุการณ์
  • を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 落ち着かせる (ochitsukaseru) - acalmar
  • ことができます (koto ga dekimasu) - สามารถทำได้
私の心は深い谷に落ちる。

Watashi no kokoro wa fukai tani ni ochiru

ใจฉันตกลงไปในหุบเขาลึก

  • 私 - โซย์ (pronome pessoal "eu")
  • の - คำซึ่งเรียกว่า "de"
  • 心 - หัวใจ
  • は - หัวข้อ "é"
  • 深い - ลึกลับ
  • 谷 - นามานุกรม "vale"
  • に - ตำแหน่ง "ใน"
  • 落ちる - ตก
私の心にはいつも幸せが浮かびます。

Watashi no kokoro ni wa itsumo shiawase ga ukabimasu

ความสุขมาถึงหัวใจของฉันเสมอ

  • 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
  • の (no) - คำกริยาญี่ปุ่นที่บ่งบอกเกี่ยวข้องหรือความเกี่ยวข้องระหว่างคำสองคำ
  • 心 (kokoro) - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "หัวใจ" หรือ "จิตใจ"
  • に (ni) - อนุภาคญี่ปุ่นที่บ่งบอกการกระทำหรือทิศทาง
  • は (wa) - ตัวชี้ภาคของประโยคที่มาจากภาษาญี่ปุ่น
  • いつも (itsumo) - คำวิเศษณ์ภาษาญี่ปุ่น แปลว่า "เสมอ"
  • 幸せ (shiawase) - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "ความสุข"
  • が (ga) - คำนำหน้าญี่ปุ่นที่บ่งบอกเรื่องนายกระบอก
  • 浮かびます (ukabimasu) - คำกริยฝัญญิของญี่ปุนหมายความว่า "ลอย" หรือ "เกิดขึ้นในจิต" ในรูปกริยปัจจุบันและสุภาพ
私の内心は複雑です。

Watashi no naishin wa fukuzatsu desu

หัวใจภายในของฉันซับซ้อน

  • 私 (watashi) - 私 (わたし - watashi)
  • の (no) - เครื่องหมายที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างคำสองคำ
  • 内心 (naishin) - คำนามที่หมายถึง "ความรู้สึกภายใน" หรือ "ความคิดส่วนตัว"
  • は (wa) - คำหมายเป็นเรื่องหลักของประโยคในกรณีนี้คือ "ความรู้สึกภายในของฉัน"
  • 複雑 (fukuzatsu) - คําคุณลักษณะที่หมายถึง "ซับซ้อน" หรือ "ยุ่งยาก" คือ "complexo" ในภาษาโปรตุเกส
  • です (desu) - คำกริยาเสริมที่ใช้แสดงถึงการพูดอย่างสุภาพหรือเป็นเชิงทางการในภาษาญี่ปุ่น
私の専攻は心理学です。

Watashi no senkou wa shinrigaku desu

วิชาเอกของฉันคือจิตวิทยา

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • の (no) - คำที่บ่งบอกถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง,ในกรณีนี้คือ "ของฉัน"
  • 専攻 (senkou) - คำนามที่หมายถึง "ความเชี่ยวชาญ" หรือ "สาขาที่สำคัญ"
  • は (wa) - ส่วนของประโยคที่ระบุเรื่องหลักคือ "เกี่ยวกับสาขาการศึกษาของฉัน"
  • 心理学 (shinrigaku) - จิตวิทยา
  • です (desu) - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกถึงการมีหรืออัตลักษณ์, ในกรณีนี้คือ "é"
私の専門は心理学です。

Watashi no senmon wa shinrigaku desu

ความพิเศษของฉันคือจิตวิทยา

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • の (no) - คำเรียกระบุเจ้าของ, ในกรณีนี้ "meu"
  • 専門 (senmon) - คำนามที่หมายถึง "ความชำนาญ"
  • は (wa) - คำนำหน้าที่ระบุเรื่องหลักของประโยคในกรณีนี้คือ "เกี่ยวกับ"
  • 心理学 (shinrigaku) - จิตวิทยา
  • です (desu) - คำกริยาที่บ่งบอกถึงการเป็น/อยู่, ในกรณีนี้คือ "é"
私は神に心を捧げる。

Watashi wa kami ni kokoro wo sasageru

ฉันอุทิศหัวใจของฉันให้กับพระเจ้า

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - คำกริยาเฉพาะที่บ่งบอกถึงเรื่องหรือเรื่องราวในประโยคนี้คือ "ฉัน"
  • 神 (kami) - คำนามที่หมายถึง "เทพ"
  • に (ni) - เป็นส่วนที่บ่งชี้ว่าเป้าหมายของการกระทำในกรณีนี้คือ "สำหรับ"
  • 心 (kokoro) - คำเอกพจน์ที่หมายถึง "coração"
  • を (wo) - ลูกน้ำที่แสดงถึงวัตถุเป็นต้นฉบับของการกระทำนี้ในกรณีนี้คือ "ทุ่มเท"
  • 捧げる (sasageru) - กระทำหรือกระทำอย่างเต็มที่
私は野心を持っています。

Watashi wa yashin wo motte imasu

ฉันมีความทะเยอทะยาน

ฉันมีความทะเยอทะยาน

  • 私 (watashi) - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
  • は (wa) - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
  • 野心 (yashin) - มีความหมายว่า "ความทะเยอทะยาน" ในภาษาญี่ปุ่น
  • を (wo) - คำบุพบทที่บ่งชี้วัตถุตรงในประโยค
  • 持っています (motteimasu) - หมายถึง "ter" หรือ "possuir" ในภาษาญี่ปุ่น ในเวลาปัจจุบันและสุภาพ
私は決心をしました。

Watashi wa kesshin o shimashita

ฉันได้ตัดสินใจแล้ว

ฉันตัดสินใจ.

  • 私 - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
  • は - วาดิ ga การกล่าวถึงเรื่องใดๆในประโยคในกรณีนี้คือ "ฉัน"
  • 決心 - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "ความตัดสินใจ"
  • を - วิรรชนียาจากภาษาญี่ปุ่นที่ระบุวัตถุตรงของประโยค ในกรณีนี้คือ "การตัดสินใจ"
  • しました - คำกริยาภาษาญี่ปุ่นในอดีตที่หมายถึง "ตัดสินใจ"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

kun

นาย. (จูเนียร์); ครู; เด็กผู้ชาย

衣類

irui

เสื้อผ้า; เสื้อผ้า; เสื้อผ้า

意地悪

ijiwaru

เป็นอันตราย; ไม่พอใจ; โหดร้าย

金融

kinyuu

การหมุนเวียนของเงินตรา สถานการณ์สินเชื่อ

言論

genron

อภิปราย

ใจ