การแปลและความหมายของ: 後 - ato

คำภาษาญี่ปุ่น หลัง[หลัง] มันเป็นหนึ่งในคำที่คุณจะพบได้ในแทบทุกการสนทนาในญี่ปุ่น ไม่ว่าจะเพื่อกำหนดนัดหมาย พูดคุยเกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดขึ้นถัดไป หรือแม้แต่เพื่อชี้ไปที่สิ่งที่ถูกทิ้งไป คันจินี้มีบทบาทสำคัญในชีวิตประจำวัน ในบทความนี้เราจะสำรวจที่มาของมัน ความหมาย การใช้งานจริง และเคล็ดลับในการจดจำมันให้อยู่หมัด นอกจากนี้ คุณยังจะได้ค้นพบว่ามันปรากฏในประโยคทั่วไปอย่างไร และทำไมมันถึงมีความสำคัญในโปรแกรมการจดจำเช่น Anki

หากคุณเคยสงสัยว่าชาวญี่ปุ่นพูดอย่างไรเกี่ยวกับสิ่งที่ "หลังจาก" หรือแสดงออกถึงแนวคิดต่างๆ เช่น "ที่เหลือ" และ "ผู้สืบทอด" หลัง มันคือคำตอบ ตัวอักษรภาพของคุณมีเรื่องราวที่น่าสนใจ และการใช้งานของมันไปไกลกว่าพื้นฐานมาก ร่วมกันดำน้ำลงไปในรายละเอียดตั้งแต่การเขียนไปจนถึงความแปลกใจที่คนส่วนน้อยพูดถึง

เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของคันจิ 後

คันจิ หลัง ประกอบด้วยรากศัพท์หลักสองตัว: (ซึ่งบ่งบอกถึงการเคลื่อนไหว) และ (ที่แสดงถึงบางสิ่งที่เล็กหรือบาง) เมื่อนำมารวมกัน พวกมันชี้ให้เห็นถึงแนวคิดของ "ตามหลัง" หรือ "สิ่งที่มาหลัง" การสร้างสรรค์ด้านนี้สะท้อนถึงความหมายของ "ข้างหลัง" "หลังจากนั้น" หรือ "ที่เหลือ" ได้อย่างสมบูรณ์แบบ น่าสนใจที่จะทราบว่าในจีนโบราณ ตัวอักษรนี้ยังถูกใช้เพื่อสื่อถึงแนวคิดเกี่ยวกับความสืบทอดและมรดกอีกด้วย

ในการเขียนภาษาญี่ปุ่น, หลัง สามารถอ่านว่า หลังจาก (lang chak), ในภายหลัง ฉัน ご (go), ขึ้นอยู่กับบริบท การอ่าน ต่อไป เป็นเรื่องปกติในชีวิตประจำวัน ในขณะที่ ปรากฏในคำผสมเช่น บ่าย (ごご), ซึ่งหมายถึง "บ่าย" ความหลากหลายของการอ่านเป็นหนึ่งในสาเหตุที่ทำให้นักเรียนหลายคนใช้เวลานานในการควบคุมการใช้คันจินี้ให้สมบูรณ์

การใช้ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น

หนึ่งในสถานการณ์ที่พบบ่อยที่สุดที่คุณจะได้ยิน หลัง เป็นการผสมผสานระหว่างเวลาและกำหนดเวลา ประโยคเช่น แล้วพบกันใหม่ – "แล้วเจอกันใหม่" – มักจะใช้กันบ่อยในบทสนทนาอย่างไม่เป็นทางการ ตัวอย่างอีกอย่างคือ อีก 5 นาที"หมายถึง "อีกห้านาที" หรือ "เหลืออีกห้านาที" คุณเห็นไหมว่าอักษรคันจินี้มักจะเกี่ยวข้องกับแนวคิดเกี่ยวกับอนาคตหรือความต่อเนื่อง?

แต่ยังไม่หมดแค่นั้น. หลัง ก็ปรากฏในสำนวนที่บ่งบอกถึงผลลัพธ์ เช่น หลังเทศกาล, ที่แปลว่าตรงตัวว่า "เทศกาลหลังจากนี้" และใช้เพื่ออธิบายสิ่งที่เลยเวลาไปแล้ว เช่น "ร้องไห้กับน้ำนมที่หก" มันเป็นหนึ่งในคำที่ชาวญี่ปุ่นชอบใช้ในสำนวนและคำกล่าวที่นิยม แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นให้คุณค่ากับสิ่งที่ตามมาหรือหลังจากนี้ไม่แพ้กับสิ่งที่อยู่ข้างหน้า

เคล็ดลับในการจดจำและข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ

วิธีที่แน่นอนในการจดจำ หลัง ในความทรงจำมันคือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ที่เป็นรูปธรรม ตัวอย่างเช่น นึกถึงคิว: ผู้ที่อยู่ข้างหลังหลัง) คือสิ่งที่มาหลังจากนั้น หรืออย่าลืมว่าเมื่อคุณปล่อยให้บางสิ่งเป็น "ภายหลัง" คุณกำลังใช้แนวคิดเดียวกันนี้ หากคุณชอบการจดบันทึกแบบภาพ การวาดลูกศรชี้ไปข้างหลังข้างๆ คันจิอาจช่วยเสริมความหมายหลักของมันได้

ความสนใจที่น้อยคนรู้จักคือ หลัง บางครั้งจะปรากฏในชื่อสถานที่ในประเทศญี่ปุ่น เช่น コーラクエン, สวนที่มีชื่อเสียงในโอกายาม่า ในกรณีนี้มันมีความหมายเชิงกวีที่ว่า "สวรรค์ที่มาหลังจาก" แสดงให้เห็นว่าอักษรจีนเพียงตัวเดียวสามารถมีหลายชั้นของการตีความ และตอนนี้พร้อมที่จะเริ่มใช้ หลัง คุณต้องการให้ฉันแปลอะไรเป็นภาษาญี่ปุ่น?

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 後ろ (ushiro) - กลับ
  • 後方 (kōhō) - ด้านหลัง; ทิศทางหลัง
  • 後部 (kobu) - ด้านหลัง; ส่วนหลัง
  • 後方地域 (kōhō chiiki) - พื้นที่สนับสนุน
  • 後方地帯 (kōhō chitai) - พื้นที่สนับสนุน
  • 後方地方 (kōhō chihō) - บริเวณด้านหลัง
  • 後方地方軍 (kōhō chihō gun) - หน่วยทหารสนับสนุน
  • 後方地方軍隊 (kōhō chihō guntai) - หน่วยสนับสนุน

คำที่เกี่ยวข้อง

以後

igo

หลังจากนั้น; จากนี้ไป; ต่อไปนี้; หลังจากนั้น

後回し

atomawashi

การเลื่อนออกไป

明後日

asate

มะรืนนี้

背後

haigo

ส่วนหลัง

直後

chokugo

Imediatamente após

前後

zengo

รอบๆ; ด้านหน้าและด้านหลังทั้งหมด ก่อนและหลัง ก่อนและหลัง; เกี่ยวกับเรื่องนี้ (เวลา); ตามยาว; บริบท; เกือบ; เกี่ยวกับ

明々後日

shiasate

สองวันหลังจากพรุ่งนี้

産後

sango

โพสต์การคลอดบุตร; หลังคลอด

最後

saigo

ล่าสุด; จบ; บทสรุป

午後

gogo

ตอนบ่าย; P.M.; น

Romaji: ato
Kana: あと
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: หลังจาก; กลับ; ภายหลัง; หลัง; ที่เหลืออยู่; ผู้สืบทอด

ความหมายในภาษาอังกฤษ: after;behind;later;rear;remainder;successor

คำจำกัดความ: นอกจากนี้: เพื่อให้สามารถระบุตำแหน่งหลังจากเหตุการณ์ก่อนหน้า หรือสิ่งที่ไม่จำเป็นหรือไม่ได้ใช้งาน

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (後) ato

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (後) ato:

ประโยคตัวอย่าง - (後) ato

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

怠ると後悔する。

Tamaru to koukai suru

หากคุณผัดวันประกันพรุ่ง

ฉันขอโทษที่ละเลย

  • 怠る - ทอดทิ้ง, เลื่อนออกไป
  • と - คำที่แสดงผลลัพธ์
  • 後悔する - ขอโทษ
愚かな行動をすると後悔することになる。

Guka na koudou wo suru to koukai suru koto ni naru

ถ้าคุณทำตัวงี่เง่า

ถ้าคุณทำตัวงี่เง่า คุณจะเสียใจ

  • 愚かな - โง่แล้วทั้งกระดูก
  • 行動 - พฤติกรรม
  • をする - ทำ
  • と - ถ้า
  • 後悔する - ขอโทษ
  • ことになる - กลายเป็น
産後のケアは大切です。

Sango no kea wa taisetsu desu

การดูแลหลังคลอดเป็นสิ่งสำคัญ

  • 産後 - pós-parto
  • の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • ケア - ข้อควรระวัง
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 大切 - สำคัญ
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
直後に雨が降り始めた。

Chokugo ni ame ga furihajimeta

ทันทีหลังจากที่

ทันทีหลังจากเริ่มฝน

  • 直後に - Imediatamente após
  • 雨が - ฝน
  • 降り始めた - เริ่มตก
私は長時間働いた後にはばてる。

Watashi wa choujikan hataraita ato ni wa bateru

ฉันเหนื่อยหลังจากทำงานมาเป็นเวลานาน

หลังจากทำงานมานาน

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 長時間 (choujikan) - ช่วงเวลายาว
  • 働いた (hataraita) - คำกริยาในอดีตที่หมายถึง "trabalhei"
  • 後に (ato ni) - หลังจาก
  • はばてる (habateru) - คำกริยาหมายความว่า "เหนื่อยมาก"
私たちは今後の方針を決定する必要があります。

Watashitachi wa kongo no houshin wo kettei suru hitsuyou ga arimasu

เราจำเป็นต้องตัดสินใจแนวทางในอนาคตของเรา

เราจำเป็นต้องตัดสินใจเกี่ยวกับนโยบายในอนาคต

  • 私たちは - คำนามบุคคล "เรา"
  • 今後の - คำคุณศัพท์ "อนาคต"
  • 方針を - คำนาม "política/diretriz" + นาม "objeto direto"
  • 決定する - ตัดสินใจ
  • 必要があります - ต้องการ
見逃すと後悔するかもしれない。

Minogasu to koukai suru kamoshirenai

คุณอาจเสียใจที่หลงทาง

  • 見逃す - คำกริยาที่หมายถึง "เสียจากการมองเห็น", "ปล่อยให้ผ่านไปโดยไม่รับรู้"
  • と - อนุทานที่บ่งชี้ถึงเงื่อนไขหรือผลลัพธ์
  • 後悔する - คำกริยาผสมที่หมายถึง "เสียใจ", "รู้สึกผิด"
  • かもしれない - อาจจะ

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

驚異

kyoui

ความชื่นชม; ความมหัศจรรย์

徐々

sorosoro

ค่อยๆ; อย่างสม่ำเสมอ; เงียบ; ช้า; เร็วๆ นี้

経度

keido

ลองจิจูด

話題

wadai

หัวข้อ; เรื่อง

回送

kaisou

การส่งต่อ