การแปลและความหมายของ: 社 - yashiro

คำว่า 「社」 ซึ่งอ่านว่า "やしろ" (yashiro) หมายถึง ศาลเจ้าในศาสนาชินโต คำนี้มีบทบาทสำคัญในวัฒนธรรมและศาสนาของญี่ปุ่น โดยทำหน้าที่เป็นสถานที่บูชาต่อคามิ ซึ่งเป็นเทพหรือวิญญาณในประเพณีชินโต ศาลเจ้า yaishiro แพร่กระจายอยู่ทั่วญี่ปุ่น ตั้งแต่แบบที่เรียบง่ายและดั้งเดิมในพื้นที่ชนบท ไปจนถึงแบบที่ซับซ้อนและโอฬารในเมืองใหญ่

ตามเชิงสัทศาสตร์, 「社」 มีรากศัพท์มาจากคันจิที่หมายถึง "ศาลเจ้า" หรือ "บริษัท" ซึ่งเน้นความหมายที่มีความหลากหลายที่อาจเปลี่ยนแปลงตามบริบท คันจิ 「社」 ประกอบด้วยองค์ประกอบรากฐานของ "ดิน" และ "แท่นบูชา" ซึ่งให้เบาะแสเกี่ยวกับการเชื่อมโยงของมันกับธรรมชาติแบบดั้งเดิมและทางจิตวิญญาณ ซึ่งเป็นสิ่งที่สัมพันธ์โดยตรงกับชินโต ซึ่งให้คุณค่ากับความสมดุลกับธรรมชาติ การอ่านแบบคุนโยมิ (やしろ) ถูกใช้เฉพาะในการอ้างถึงศาลเจ้าในศาสนาชินโต

ประวัติศาสตร์แล้ว, 「社」 ได้พัฒนาเป็นสถานที่ชุมชนที่สมาชิกในชุมชนสามารถมารวมตัวกันเพื่อขอบคุณ, ขอพรหรืออ祈祷เพื่อการปกป้องของ kami. ศาลเจ้าต่างๆ มีบทบาทสำคัญในหลายการเฉลิมฉลองและเทศกาลท้องถิ่น, ที่เรียกว่า matsuri, ซึ่งชุมชนจะมารวมตัวกันเพื่อเฉลิมฉลองประเพณีของตนและขอบคุณสำหรับการเก็บเกี่ยวหรือเหตุการณ์สำคัญอื่นๆ. นอกจากนี้, ยังเป็นสถานที่ที่ผู้คนทำพิธีกรรมที่สำคัญ, เช่น การแต่งงานและพิธีกรรมการชำระล้าง. Yashiro ไม่เพียงแต่หมายถึงโครงสร้างทางกายภาพเท่านั้น, แต่ยังรวมถึงจิตวิญญาณร่วมและวัฒนธรรมที่รักษามรดกทางจิตวิญญาณของญี่ปุ่น.

ความมีอยู่ของศาลเจ้า「社」ชัดเจนในหลายส่วนของญี่ปุ่น และมักปรากฏในสถานที่ที่มีความงามตามธรรมชาติเป็นพิเศษ เช่น ภูเขา ป่าไม้ และแม่น้ำ การเลือกสถานที่นี้เป็นการขยายความเชื่อในความศักดิ์สิทธิ์ของธรรมชาติในชินโต เมื่อไปเยือนญี่ปุ่น การไปเยี่ยมชมยาชิโระช่วยให้เข้าใจถึงจิตวิญญาณของญี่ปุ่นได้อย่างแท้จริง เสนอโอกาสในการเข้าใจความสัมพันธ์ระหว่างชาวญี่ปุ่นกับสิ่งแวดล้อมธรรมชาติของพวกเขาได้ดียิ่งขึ้น

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 会社 (Kaisha) - บริษัท, บริษัท
  • 企業 (Kigyou) - บริษัท, ธุรกิจโดยทั่วไป
  • 会社組織 (Kaisha Soshiki) - โครงสร้างองค์กรของบริษัท
  • 商社 (Shousha) - บริษัทการค้า, trading company
  • 企業体 (Kigyoutai) - เอนทิตีองค์กร, ร่างธุรกิจ
  • 企業団体 (Kigyoudantai) - สมาคมบริษัท, นิติบุคคลองค์กร
  • 会社体 (Kaisha Tai) - โครงสร้างองค์กร, โครงสร้างของบริษัท
  • 会社組 (Kaisha Kumi) - กลุ่มบริษัท สมาคมธุรกิจ
  • 会社組合 (Kaisha Kumiai) - สหกรณ์ธุรกิจ, สมาคมธุรกิจ
  • 会社組合体 (Kaisha Kumiai Tai) - ร่างของสหกรณ์ธุรกิจ
  • 会社組織体 (Kaisha Soshiki Tai) - โครงสร้างองค์กรของบริษัท
  • 会社団体 (Kaisha Dantai) - เอนทิตีธุรกิจ, การรวมกลุ่มของบริษัท
  • 会社法人 (Kaisha Houjin) - นิติบุคคล ร่างกายทางกฎหมายของบริษัท
  • 会社法人団体 (Kaisha Houjin Dantai) - หน่วยงานของนิติบุคคลที่เป็นบริษัท
  • 会社法人組織 (Kaisha Houjin Soshiki) - องค์กรของนิติบุคคลบริษัท
  • 会社法人組織体 (Kaisha Houjin Soshiki Tai) - องค์กรของนิติบุคคลของบริษัท
  • 会社法人団体組織 (Kaisha Houjin Dantai Soshiki) - การจัดระเบียบของนิติบุคคลบริษัท
  • 会社法人体 (Kaisha Houjin Tai) - ประเภทนิติบุคคลของบริษัท
  • 会社法人組 (Kaisha Houjin Kumi) - กลุ่มนิติบุคคลของบริษัท
  • 会社法人組合 (Kaisha Houjin Kumiai) - สหกรณ์ของนิติบุคคลของบริษัท
  • 会社法人組合体 (Kaisha Houjin Kumiai Tai) - องค์กรของสหกรณ์บริษัทต่าง ๆ
  • 会社法人団体体 (Kaisha Houjin Dantai Tai) - องค์กรของนิติบุคคลของบริษัท
  • 会社法人団体組 (Kaisha Houjin Dantai Kumi) - กลุ่มของเอนทิตีที่เป็นนิติบุคคลของบริษัท
  • 会社法人団体組合 (Kaisha Houjin Dantai Kumiai) - สหกรณ์ขององค์กรที่เป็นนิติบุคคลของบริษัท

คำที่เกี่ยวข้อง

入社

nyuusha

เข้าสู่ บริษัท

神社

jinjya

ศาลเจ้าชินโต

商社

shousha

องค์กรธุรกิจ; บริษัท

出社

shusha

มาถึง (ในประเทศที่ทำงาน ฯลฯ )

社宅

shataku

บ้านที่บริษัทเป็นเจ้าของ

社会

shakai

สังคม; สาธารณะ

社会科学

shakaikagaku

สังคมศาสตร์

社交

shakou

ชีวิตทางสังคม ความสัมพันธ์ทางสังคม

社説

shasetsu

บทบรรณาธิการ; บทความหลัก

会社

kaisha

บริษัท; บริษัท

Romaji: yashiro
Kana: やしろ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ศาลเจ้าชินโต

ความหมายในภาษาอังกฤษ: Shinto shrine

คำจำกัดความ: คอลเล็กชันขององค์กรหรือกลุ่ม

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (社) yashiro

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (社) yashiro:

ประโยคตัวอย่าง - (社) yashiro

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

草履を履いて神社に行きました。

Waraji wo haite jinja ni ikimashita

ฉันไปที่ศาลเจ้าโดยใช้โซริ

ฉันไปที่สถานนมัสการด้วยรองเท้าแตะ

  • 草履 - รองเท้าแตะญี่ปุ่นแบบดั้งเดิม
  • を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 履いて - คำกริยา "履く" ในรูปกริยา สะท้อนการกระทำอย่างต่อเนื่อง
  • 神社 - ศาลเจียงชินโตะ
  • に - อนุภาคปลายทาง
  • 行きました - รูปอดีตของคำกริยา "行く" (ir)
土木工事は大切な社会インフラの一つです。

Doboku kouji wa taisetsu na shakai infra no hitotsu desu

วิศวกรรมโยธาเป็นหนึ่งในโครงสร้างพื้นฐานที่สำคัญ

วิศวกรรมโยธาเป็นหนึ่งในโครงสร้างพื้นฐานทางสังคมที่สำคัญ

  • 土木工事 - การก่อสร้างอาคาร
  • は - อนุภาคหัวข้อ
  • 大切な - สำคัญ
  • 社会 - สังคม
  • インフラ - โครงสร้างพื้นฐาน
  • の - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 一つ - หนึ่ง
  • です - เป็น/อยู่
電子技術は現代社会に欠かせないものです。

Denshi gijutsu wa gendai shakai ni kakasenai mono desu

เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์เป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้ในสังคมยุคใหม่

เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์เป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้ในสังคมยุคใหม่

  • 電子技術 - เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 現代社会 - สังคมสมัยใหม่
  • に - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
  • 欠かせない - จำเป็น
  • もの - สิ่งของ
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
非行は社会問題です。

Hikou wa shakai mondai desu

อาชญากรรมเป็นปัญหาสังคม

ความไม่ลงรอยกันเป็นปัญหาสังคม

  • 非行 (hikou) - พฤติกรรมที่ไม่เหมาะสม, อาชญากรรม
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 社会 (shakai) - สังคม
  • 問題 (mondai) - ปัญหา
  • です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
革新は社会の進歩を促進する。

Kakushin wa shakai no shinpo wo sokushin suru

นวัตกรรมส่งเสริมความก้าวหน้าทางสังคม

  • 革新 - นั้นหมายถึง "นวัตกรรม" ในภาษาญี่ปุ่น
  • は - มันเป็นคำไทยที่หมายถึงเรื่องหลักของประโยคค่ะ.
  • 社会 - สื่อความหมายว่า "sociedade" เป็นภาษาญี่ปุ่น
  • の - เป็นส ผู้ถืองานสำคัญซึ่งแสดงถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์ระหว่างคำสองคำ
  • 進歩 - ความก้าวหน้า
  • を - มันเป็นส่วนประมาณทางไวยากรณ์ที่ระบุว่าเป็นเอ็กซ์ตรีมของประโยคครับ.
  • 促進する - ส่งเสริม
鉄鋼は現代社会において重要な産業です。

Tetsukou wa gendai shakai ni oite juuyou na sangyou desu

อุตสาหกรรมเหล็กมีความสำคัญในสังคมสมัยใหม่

เหล็กเป็นอุตสาหกรรมที่สำคัญในสังคมสมัยใหม่

  • 鉄鋼 - เหล็ก
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 現代社会 - สังคมสมัยใหม่
  • において - ใน
  • 重要な - สำคัญ
  • 産業 - อุตสาหกรรม
  • です - กริยา "ser/estar" (รูปภาษาที่สุภาพ)
設立された会社は成功しました。

Sekiritsu sareta kaisha wa seikou shimashita

บริษัท ที่ก่อตั้งขึ้นนั้นประสบความสำเร็จ

บริษัท ที่จัดตั้งขึ้นประสบความสำเร็จ

  • 設立された - verbo ตั้ง (estabelecer) no passado e passivo
  • 会社 - บริษัท
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 成功しました - verbo สำเร็จ (sucesso) ในอดีตและสุภาพ
航空会社は旅行者にとって重要な存在です。

Koukuu kaisha wa ryokousha ni totte juuyou na sonzai desu

สายการบินเป็นสิ่งสำคัญสำหรับนักท่องเที่ยว

สายการบินมีความสำคัญต่อนักเดินทาง

  • 航空会社 - สายการบิน
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 旅行者 - นักเดินทาง
  • にとって - ถึง
  • 重要な - สำคัญ
  • 存在 - การมีอยู่
  • です - คำกริยา "ser"
私は毎日会社の出入りをしています。

Watashi wa mainichi kaisha no deiri o shiteimasu

ฉันเข้าและออกจาก บริษัท ทุกวัน

ฉันเข้าและออกจาก บริษัท ทุกวัน

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - หัวข้อที่ระบุเนื้อหาของประโยคในกรณีนี้คือ "eu"
  • 毎日 (mainichi) - advérbio que significa "ทุกวัน"
  • 会社 (kaisha) - บริษัท
  • の (no) - ส่วนที่บ่งบอกเจ้าของ, ในกรณีนี้คือ "ของบริษัท"
  • 出入り (deiri) - คำนามที่หมายถึง "เข้าและออก"
  • を (wo) - คำนำหน้าที่ระบุว่าเป็นเนื้อหาของกริยา ในกรณีนี้คือ "ทำ"
  • しています (shiteimasu) - คำกริยาที่บ่งบอกการกระทำที่กำลังเกิดขึ้นอยู่ในปัจจุบัน ในกรณีนี้คือ "estou fazendo"
社会は常に変化しています。

Shakai wa tsuneni henka shiteimasu

สังคมมีการเปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลา

สังคมมีการเปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลา

  • 社会 (shakai) - สังคม
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 常に (tsuneni) - ตลอดเวลา
  • 変化しています (henka shiteimasu) - กำลังเปลี่ยนแปลง

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

社