Tradução e Significado de: と - to
A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.
Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?
O significado e uso básico de と
A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.
Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.
A origem e evolução de と
Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).
Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.
Dicas para usar と corretamente
Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.
Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.
Vocabulário
Expanda seu vocabulário com palavras relacionadas:
Sinônimos e semelhantes
- 無論 (muron) - Sem dúvida
- 当然 (touzen) - Naturalmente; É claro
- なんといっても (nanto ittemo) - De qualquer forma; Acima de tudo
- そうだろう (sou darou) - Não é assim?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Com certeza é assim
- そうだと思う (sou da to omou) - Acho que é assim
- そう思う (sou omou) - Penso assim
- そうでしょう (sou deshou) - Não é verdade?
- そうですね (sou desu ne) - Isso é verdade, não é?
- そうだね (sou da ne) - É isso mesmo, certo?
- そうだよね (sou da yo ne) - É assim mesmo, né?
- そうだよな (sou da yo na) - É bem isso, né?
- そうだな (sou da na) - Sim, é assim
- そうかな (sou kana) - Será que é assim?
- そうだろうか (sou darou ka) - Será que é assim?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Se for assim
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Se isso for verdade
- そうなら (sou nara) - Se for assim
- そうならば (sou naraba) - Se for assim
- そういうことだ (sou iu koto da) - É assim que é
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Chegará a esse ponto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Está definido assim
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Isso ocorreu
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Se isso acontecer
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Acho que vai ser assim
Romaji: to
Kana: と
Tipo: substantivo
L: jlpt-n5
Tradução / Significado: 1. if (conjunção); 2. Peão promovido (shogi) (ABBR)
Significado em Inglês: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definição: "To" é uma conjunção que expressa uma conexão entre frases ou palavras.
Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (と) to
Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (と) to:
Frases de Exemplo - (と) to
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
Kanojo wa shigoto o tashikiri to konasu
Ela realiza seu trabalho de forma sólida e confiável.
Ela faz o trabalho confirmado.
- 彼女 (kanojo) - Ela
- は (wa) - Partícula de tópico
- 仕事 (shigoto) - Trabalho
- を (wo) - Partícula de objeto direto
- 確り (tashika ri) - Firmemente, com segurança
- と (to) - Partícula de conexão
- こなす (konasu) - Realizar, cumprir
Kanojo wa enjo o hitsuyou to shiteimasu
Ela precisa de ajuda.
Ela precisa de assistência.
- 彼女 (kanojo) - ela
- は (wa) - partícula de tópico
- 援助 (enjo) - ajuda, assistência
- を (wo) - partícula de objeto direto
- 必要 (hitsuyou) - necessário
- としています (toshiteimasu) - está precisando
Kanojo wa danteiteki na taido o totta
Ela adotou uma atitude decisiva.
Ela adotou uma atitude definitiva.
- 彼女 (kanojo) - ela
- は (wa) - partícula de tópico
- 断定的 (danteiteki) - determinado, decisivo
- な (na) - partícula auxiliar
- 態度 (taido) - atitude
- を (wo) - partícula de objeto direto
- とった (totta) - tomou
Kanojo wa watashi to tabemono wo wakeru koto wo kyohi shita
Ela se recusou a dividir a comida comigo.
Ela se recusou a separar a comida de mim.
- 彼女 (kanojo) - Ela
- は (wa) - Partícula de tópico
- 私 (watashi) - Eu
- と (to) - Partícula que indica companhia
- 食べ物 (tabemono) - Comida
- を (wo) - Partícula de objeto direto
- 分ける (wakeru) - Dividir
- こと (koto) - Substantivo que indica ação ou evento
- を (wo) - Partícula de objeto direto
- 拒否する (kyohosuru) - Recusar
- た (ta) - Sufixo verbal passado
Kanojo wa watashi ga kare to hanashite iru no o mite yandete ita
Ela estava com ciúmes de mim conversando com ele.
Ela estava com ciúmes de me ver conversando com ele.
- 彼女 (kanojo) - ela
- は (wa) - partícula de tópico
- 私 (watashi) - eu
- が (ga) - partícula de sujeito
- 彼 (kare) - ele
- と (to) - partícula de acompanhamento
- 話している (hanashiteiru) - falando
- のを (nowo) - partícula de objeto
- 見て (mite) - vendo
- 妬んでいた (netandeita) - estava com ciúmes
Kanojo wa watashi no purezento o mite yorokobimashita
Ela ficou feliz ao ver meu presente.
Ela ficou satisfeita ao ver meu presente.
- 彼女 (kanojo) - Ela
- は (wa) - Partícula de tópico
- 私の (watashi no) - Meu
- プレゼント (purezento) - Presente
- を (wo) - Partícula de objeto direto
- 見て (mite) - Vendo
- 喜びました (yorokobimashita) - Ficou feliz
Kanojo wa jibun no kanjou o seisuru koto ga dekiru
Ela consegue controlar suas emoções.
Ela pode controlar suas emoções.
- 彼女 (kanojo) - ela
- は (wa) - partícula de tópico
- 自分 (jibun) - si mesma
- の (no) - partícula de posse
- 感情 (kanjou) - emoção
- を (wo) - partícula de objeto direto
- 制する (seisuru) - controlar
- ことができる (koto ga dekiru) - ser capaz de
Kanojo wa chikayoru to watashi ni hohoenda
Ela sorriu para mim quando se aproximou.
- 彼女 (kanojo) - ela
- は (wa) - partícula que marca o tópico da frase
- 近寄る (chikayoru) - aproximar-se
- と (to) - partícula que indica ação simultânea
- 私 (watashi) - eu
- に (ni) - partícula que indica o alvo da ação
- 微笑む (hohoemu) - sorrir
Kanojo ni purojekuto o makasemashita
Eu deleguei o projeto para ela.
Eu deixei para ela um projeto.
- 彼女 (kanojo) - significa "ela" em japonês
- に (ni) - uma partícula que indica o alvo ou destinatário da ação, neste caso, "para"
- プロジェクト (purojekuto) - a palavra em japonês para "projeto"
- を (wo) - uma partícula que indica o objeto direto da ação, neste caso, "como"
- 任せました (makasemashita) - uma forma educada do verbo "confiar" em japonês, que significa "confiei"
Kanojo wa watashi o deeto ni sasou
Ela me convida para um encontro.
- 彼女 (kanojo) - significa "ela" em japonês
- は (wa) - partícula de tópico em japonês
- 私 (watashi) - significa "eu" em japonês
- を (wo) - partícula de objeto em japonês
- デート (deeto) - significa "encontro" em japonês, geralmente usado para se referir a um encontro romântico
- に (ni) - partícula de destino em japonês
- 誘う (sasou) - significa "convidar" em japonês
Outras Palavras do tipo: substantivo
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: substantivo
