번역 및 의미: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, the 픽토그램 do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a 원산지 dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
단어 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし 죄송하지만, 제공해 주신 내용이 번역할 수 있는 텍스트가 아닙니다. 번역할 텍스트를 제공해 주시면 기꺼이 도와드리겠습니다. ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
Dicas para Memorizar e Aplicar
고정하기 위해 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- わたし (watashi) - 저 (여성 중립어로 사용)
- 僕 (boku) - 나는 (중성 사용, 주로 남성에 의해)
- 俺 (ore) - 나는 (비격식, 남성)
- 自分 (jibun) - 나 (재귀적 형태)
- あたし (atashi) - 저 (여성, 비공식)
- うち (uchi) - 나는 (여성형, 일부 지역에서 구어체)
- わたくし (watakushi) - 저 (격식체)
- おれ (ore) - 나는 (비격식, 남성, 俺의 변형)
- おいら (oira) - 나는 (비공식적인 사용, 종종 친구나 그룹의 맥락에서)
- わし (washi) - 나는 (일반적으로 노인 남성에 의해 사용되는 지역어)
- あたい (atai) - 저 (여성용 비격식, 겸손의 의미 포함)
- あたくし (atakushi) - 나는 (여성, 정중함)
- じぶん (jibun) - 나 (자기 자신과 같은 형태로)
- てまえ (temae) - 저 (보통 공식적인 상황에서 자신을 지칭하는 방법)
- うちら (uchira) - 우리 (비공식적)
- がくせい (gakusei) - Estudante
- がくしゃ (gakusha) - 학자, 연구자
- がくちょう (gakuchou) - 학술이사
- がくれき (gakureki) - 학업 기록
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - 학문 전문가
- がくぶ (gakubu) - 대학교, 학부
- がくほう (gakuha) - 학술적 방향
- がくしゅう (gakushuu) - 학습, 공부
- がくしょく (gakushoku) - 학교 급식, 학생을 위한 식사
- がくしょう (gakushou) - 학술 인정, 상
- がくそう (gakusou) - 학위 과정, 학습 계획
- がくもん (gakumon) - 지식 구축, 아카데미
- がくせん (gakusen) - 교육 라인, 학문적 라인
일본어로 쓰는 방법 - (私) atashi
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (私) atashi:
예문 - (私) atashi
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Watashitachi wa jinsei wo kyouju suru tame ni umarete kita
우리는 인생을 즐기기 위해 태어났습니다.
- 私たちは - "우리"
- 人生 - 생활
- を - 객관 어구 파티클
- 享受する - 일본어로 "즐기다"
- ために - "Para" em japonês - 페라
- 生まれてきた - 일본어로 "우리는 태어났다"
Watashitachi wa ranchi no aima ni kōhī o nonda
우리는 점심 시간에 커피를 마신다.
우리는 점심 사이에 커피를 마신다.
- 私たちは - "우리"
- ランチ - "점심" (jeomsim)
- の - 일본어로 소유권증명서
- 合間に - "인터벌" 또는 "휴식" 일본어로
- コーヒー - "Café"는 일본어로 "カフェ"입니다.
- を - 객관 어구 파티클
- 飲んだ - "일본어로 과거형으로 마시기
Watashitachi wa purezento o kōkan shimashita
우리는 선물을 교환합니다.
우리는 선물을 교환했습니다.
- 私たちは - "우리"
- プレゼント - "일본어로 '선물'은 가타카나(일본 문자 체계 중 하나)로 표기합니다.
- を - 일본어의 목적어 입자, 주어진 것이 행동의 대상임을 나타냅니다.
- 交換 - "교환"
- しました - 일본어 동사 '하다'의 정중한 과거형으로, 작업이 이미 완료되었음을 나타냅니다.
Watashitachi wa sukejūru o awasu hitsuyō ga arimasu
Precisamos ajustar nossos horários.
Precisamos agendar.
- 私たちは - "우리"
- スケジュール - "Agenda" em japonês
- を - 일본어에서 목적어 파티클
- 合わす - "Coordenar" em japonês
- 必要があります - "Precisamos" em japonês
Watashitachi wa gōi ni tasshimashita
Nós chegamos a um acordo.
Chegamos a um acordo.
- 私たちは - "우리"
- 合意に - "Acordo" em japonês
- 達しました - "Chegamos a" ou "Alcançamos" em japonês
Watashitachi wa ressha ni norikonda
Nós entramos no trem.
- 私たちは - "우리"
- 列車 - "Trem" em japonês
- に - 목적지나 위치를 나타내는 입자
- 乗り込んだ - "Entramos" em japonês
Watashitachi wa kōhei na toribun o uketorimashita
Nós recebemos uma divisão justa.
Recebemos uma parte justa.
- 私たちは - "우리"
- 公平な - "justo" ou "equitativo" em japonês
- 取り分を - "parte" ou "participação" em japonês
- 受け取りました - "recebemos" em japonês
Watashitachi wa guuzen ni deau ta
Nós nos encontramos por acaso.
Nós nos conhecemos por acaso.
- 私たちは - "우리"
- 偶然に - "por acaso" em japonês
- 出合った - "nos encontramos" em japonês
Watashitachi wa dentō o omonjiru
우리는 전통을 소중히 여깁니다.
우리는 전통을 소중히 여깁니다.
- 私たちは - "우리"
- 伝統を - "tradição" em japonês, seguido da partícula "wo" que indica o objeto direto da frase
- 重んじる - "valorizar" ou "dar importância" em japonês, conjugado no presente afirmativo
Watashitachi wa megumareru
우리는 축복받았습니다.
- 私たちは - "우리"
- 恵まれている - 일본어로 "우리는 축복받았습니다"
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사