번역 및 의미: でも - demo
A palavra japonesa でも (demo) é uma daquelas partículas versáteis que aparecem com frequência no cotidiano do Japão. Se você está aprendendo japonês, já deve ter se deparado com ela em diálogos, animes ou até mesmo em músicas. Mas o que exatamente ela significa? Neste artigo, vamos explorar o significado, os usos mais comuns e até algumas curiosidades sobre essa pequena palavra que carrega um peso significativo na comunicação japonesa. Se você busca entender como e quando usá-la, veio ao lugar certo.
O significado e uso básico de でも
でも é uma partícula que geralmente funciona como um conector adversativo, semelhante ao "mas" ou "porém" em português. Ela é frequentemente usada no início de frases para introduzir uma objeção, contraste ou ressalva. Por exemplo, se alguém diz "Está chovendo", você pode responder com "でも、傘を持っていない" (Demo, kasa o motte inai) — "Mas eu não tenho guarda-chuva".
Além disso, でも também pode ser usada para suavizar afirmações ou expressar hesitação. Em situações informais, os japoneses costumam usá-la para dar um tom mais casual à conversa. Por exemplo, ao sugerir um lugar para comer, alguém pode dizer "でも、ラーメンはどう?" (Demo, ramen wa dou?) — "Mas que tal um ramen?". Nesse caso, a palavra não necessariamente indica oposição, mas sim uma transição mais natural no diálogo.
Origem e estrutura de でも
A palavra でも é uma combinação da partícula で (de) e do advérbio も (mo). Enquanto で indica um meio ou contexto, も adiciona o sentido de "também" ou "até". Juntas, elas formam uma expressão que carrega a ideia de "mesmo assim" ou "de qualquer forma". Essa construção é comum em outras partículas japonesas, que muitas vezes surgem da junção de elementos mais simples.
Vale destacar que でも não tem uma origem antiga ou histórica complexa — ela é simplesmente uma evolução natural da língua japonesa moderna. Ao contrário de palavras derivadas do chinês clássico, でも é puramente japonesa e reflete a maneira como o idioma se adapta para criar conexões mais fluidas na fala cotidiana.
Curiosidades e dicas para memorizar でも
Uma maneira fácil de lembrar o uso de でも é associá-la a situações em que você precisa discordar ou adicionar uma ressalva. Pense em como usamos "mas" em português — quase sempre que でも aparece, há uma mudança de direção na conversa. Assistir a diálogos em animes ou dramas japoneses pode ajudar a internalizar seu uso, já que a palavra aparece constantemente em contextos naturais.
Outra curiosidade é que でも pode ser usada sozinha como uma interjeição, especialmente em respostas rápidas. Se alguém pergunta "Você gosta de sushi?" e você responde "でも…" com uma pausa, isso indica hesitação ou uma opinião contrária. Esse tipo de uso é muito comum no Japão e mostra como a língua valoriza a comunicação indireta e polida.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- しかし (Shikashi) - No entanto
- だが (Daga) - Mas, contudo
- ただ (Tada) - Contudo, somente, apenas
- しかしながら (Shikashi nagara) - No entanto
- ところが (Tokoroga) - Entretanto, no entanto (uso mais coloquial)
- それにもかかわらず (Sore ni mo kakawarazu) - 그럼에도 불구하고
- けれども (Keredomo) - Porém, no entanto
- とはいえ (To wa ie) - Embora, mesmo assim
- それでも (Soredemo) - Ainda assim
- それなのに (Sore nanoni) - Mesmo assim
- それに対して (Sore ni taishite) - 이와 대조적으로
- それに比べて (Sore ni kurabete) - Comparado a isso
- それに反して (Sore ni hanshite) - 이에 반하여
- それに対し (Sore ni taishi) - Em resposta a isso
- それに関して (Sore ni kanshite) - Em relação a isso
- それに関する (Sore ni kansuru) - Relativo a isso
- それについて (Sore ni tsuite) - Sobre isso
- それについては (Sore ni tsuite wa) - Quanto a isso
- それについても (Sore ni tsuite mo) - Quanto a isso também
- それについて言えば (Sore ni tsuite ieba) - Se falarmos sobre isso
- それにつき (Sore ni tsuki) - A respeito disso
- それに応じて (Sore ni oujite) - De acordo com isso
- それに従って (Sore ni shitagatte) - Seguindo isso
- それに基づいて (Sore ni motozuite) - Baseado nisso
- それに沿って (Sore ni sotte) - Conforme isso
- それに合わせて (Sore ni awasete) - Ajustado a isso
연관된 단어
일본어로 쓰는 방법 - (でも) demo
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (でも) demo:
예문 - (でも) demo
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Kare wa totemo yasashii hito desu
Ele é uma pessoa muito gentil.
- 彼 (kare) - 그는
- は (wa) - 주제 파티클
- とても (totemo) - 매우
- 優しい (yasashii) - 친절한
- 人 (hito) - Pessoa
- です (desu) - 공손한 형태로 'ser/estar' 동사
Kare no taido wa totemo tsumetai desu
당신의 태도는 매우 춥습니다.
- 彼の (kare no) - 그의
- 態度 (taido) - "태도"
- は (wa) - 주제 파티클
- とても (totemo) - 매우
- 冷たい (tsumetai) - 추운
- です (desu) - 있어요/합니다.
Kanojo wa totemo yasashii desu
그녀는 매우 친절합니다.
- 彼女 (kanojo) - 그녀 (여성)
- は (wa) - 주제 파티클
- とても (totemo) - 매우
- 優しい (yasashii) - 친절한
- です (desu) - 현재의 "이다" 동사
Kanojo no hyōjō wa totemo odayaka da
Sua expressão é muito calma.
- 彼女 (kanojo) - ela/namorada
- の (no) - 소유 부정사
- 表情 (hyoujou) - 표정
- は (wa) - 주제 파티클
- とても (totemo) - 매우
- 穏やか (odayaka) - calma/serena
- だ (da) - 현재 시제의 동사 "ser/estar"
Kanojo no hitogara wa totemo atatakakute shinsetsu desu
당신의 성격은 매우 따뜻하고 친절합니다.
- 彼女 (kanojo) - 그녀
- の (no) - 소유 입자
- 人柄 (hitogara) - 개인성
- は (wa) - 주제 파티클
- とても (totemo) - 매우
- 温かくて (atatakakute) - 따뜻하고
- 親切 (shinsetsu) - 친절한
- です (desu) - 동사 "ser/estar"
Kanojo wa totemo rikou desu
그녀는 매우 똑똑합니다.
- 彼女 (kanojo) - 그녀
- は (wa) - 주제 파티클
- とても (totemo) - 매우
- 利口 (rikou) - inteligente
- です (desu) - 동사 ser / estar (정돈)
Kanojo wa totemo jouzu ni hito o atsukau
Ela é muito boa em lidar com as pessoas.
Ela trata as pessoas muito bem.
- 彼女 (kanojo) - 그녀
- は (wa) - 주제 파티클
- とても (totemo) - 매우
- 上手 (jouzu) - 능숙한, 좋은
- に (ni) - partarget Article
- 人 (hito) - 사람
- を (wo) - 직접 목적격 조사
- 扱う (atsukau) - lidar com, tratar
Kanojo wa totemo utsukushii desu
그녀는 매우 아름답습니다.
- 彼女 (kanojo) - 그녀
- は (wa) - 주제 파티클
- とても (totemo) - 매우
- 美しい (utsukushii) - bonita
- です (desu) - 현재형 "이다" 동사
Kanojo wa totemo nasakebukai hito desu
그녀는 매우 자비로운 사람입니다.
그녀는 매우 슬픈 사람입니다.
- 彼女 (kanojo) - 그녀
- は (wa) - 주제 파티클
- とても (totemo) - 매우
- 情け深い (nasakebukai) - compassiva
- 人 (hito) - 사람
- です (desu) - 동사 "ser/estar" (연결 동사)
Kanojo no kidate wa totemo yasashii desu
당신의 견습생은 매우 친절합니다.
- 彼女 (kanojo) - "연인" 또는 "그녀"를 의미합니다
- の (no) - 소유의 부분, "그녀"가 문장의 주어임을 나타냅니다.
- 気立て (kidate) - 성격이나 기질을 의미합니다.
- は (wa) - 토픽 파티클, "kidate"가 문장의 주제임을 나타냄
- とても (totemo) - "매우"라는 부사입니다.
- 優しい (yasashii) - 부드럽고 친절한
- です (desu) - 친절한 형태의 동사 "ser"
다른 종류의 단어: 적응 적 결합
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 적응 적 결합
