번역 및 의미: さん - san

일본어로 さん[さん]은 모든 언어 학습자가 처음 배우는 단어 중 하나지만, 그 단순함 뒤에 숨겨진 매혹적인 문화적 풍부함이 있습니다. 이 기사에서는 그 의미, 기원, 일상 일본어에서의 사용과 교과서 너머의 흥미로운 사실들을 탐구할 것입니다. 일본 사람들이 왜 이 접미사를 이렇게 많이 사용하는지 또는 올바르게 적용하는 방법에 대해 궁금하셨다면, 당신은 올바른 곳에 있습니다 – 일본어 온라인 사전인 Suki Nihongo가 당신이 알아야 할 모든 것을 모았습니다.

さん의 의미와 기원

접미사 さん은 이름이나 직위 뒤에 붙여 존경심을 나타내는 중립적인 마커로, 예의와 공손함을 보여줍니다. 이 용어의 기원은 에도 시대(1603-1868)로 거슬러 올라가며, 그때 様 (사마)라는 더 격식 있는 표현이 일상 언어에서 줄여지기 시작했습니다. 시간이 지나면서, さん은 지나치게 공식적인 상황을 요구하지 않지만 여전히 공손함을 필요로 하는 상황에서 표준 형태가 되었습니다.

흥미롭게도, 자주 "씨" 또는 "여사"로 번역되지만, さん은 성별 구분이 없습니다. 이러한 중립성 덕분에 다양하게 사용될 수 있습니다: 동료, 고객 또는 최소한의 사회적 거리만 있으면 비공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다. くん(젊은 남성을 위한)이나 ちゃん(어린이 또는 가까운 여성을 위한)과 같은 제목과는 달리, さん은 지나친 친밀감을 의미하지 않습니다.

일상에서 さん을 어떻게 그리고 언제 사용하는지

일본에서는 잘 알지 못하는 사람에게 さん을 생략하는 것이 무례하게 들릴 수 있습니다. 예를 들어, 동료를 "타나카"라고만 부르는 대신 "타나카 씨"라고 부르는 것이 대부분의 직장 환경에서는 부적절하다고 여겨집니다. 상점에서도 고객의 이름을 모를 때 직원들이 さん을 사용하는 것을 자주 들을 수 있습니다: "오카상" (어머니) 또는 "오지상" (아저씨)는 이러한 경우에 안전한 변형입니다.

한편, さん이 필요 없는 상황도 있습니다. 매우 가까운 가족이나 오랜 친구 사이에서는 접미사를 별명으로 대체하거나 아예 생략할 수 있습니다. 일반적인 규칙은 간단합니다: 의심스러울 때는 さん을 사용하세요. 이 작은 언어적 세부사항은 일본 문화의 근본적인 측면을 반영합니다 - 언어를 통해 사회적 조화를 유지하는 것의 중요성입니다.

さん에 대한 문화적 호기심

잘 알려지지 않은 사실은 さん이 물체나 개념을 의인화하는 단어에도 나타난다는 것입니다. "otsukaresama" (노고에 감사하는 표현) 또는 "goshujinsama" (주인, 집주인)와 같은 표현은 일본어가 비인간 요소에까지 예의를 부여하는 방식을 보여줍니다. 이러한 특징은 일본 사회의 존중 개념의 깊이를 드러내며, 이는 사람 간의 상호작용을 넘어서서 확장됩니다.

미디어에서 さん의 사용(또는 부재)은 캐릭터 간의 관계를 나타낼 수 있습니다. "사자에상"이나 "짱구는 못말려"와 같은 애니메이션에서는 가족 간에도 접미사를 유지하는 것이 보다 전통적인 일본을 반영합니다. 반면 현대 시리즈에서는 접미사의 생략이 친밀함을 나타냅니다. 이러한 세부 사항은 단순한 조사가 사회적 의미의 층을 얼마나 풍부하게 담고 있는지를 보여줍니다.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • 彼 (kare) - 그는
  • 彼女 (kanojo) - 그녀
  • 彼氏 (kareshi) - 남자친구
  • 彼女さん (kanojo-san) - 여자친구 (존경하는 형태)
  • あの人 (ano hito) - 그 사람
  • その人 (sono hito) - 그 사람
  • その方 (sono kata) - 이 분
  • あの方 (ano kata) - 그분
  • お方 (okata) - 사람 (매우 존경하는 형태)
  • お方さん (okata-san) - 사람 (존경의 접미사가 있는 존칭)
  • かれ (kare) - 그 (비격식)
  • かのじょ (kanojo) - 그녀 (비공식적인 형태)
  • あのかた (ano kata) - 그분
  • そのかた (sono kata) - 이 분
  • おかた (okata) - 사람 (매우 존경하는 형태)
  • おかたさん (okata-san) - 사람 (존경의 접미사가 있는 존칭)

연관된 단어

デッサン

desan

(fr:(n) 밑그림 (fr: Dessin)

サンダル

sandaru

샌들

サンドイッチ

sandoichi

샌드위치

サンプル

sanpuru

견본

サンキュー

sankyu-

감사합니다.

サンタクロース

santakuro-su

산타 클로스

坊さん

bousan

불교 사제; 수도사

お巡りさん

omawarisan

경찰관 (친절한 용어)

お兄さん

oniisan

형; (vocative) "주님?"

お姉さん

oneesan

장녀; (vocative) "미스?"

さん

Romaji: san
Kana: さん
유형: 명사
L: jlpt-n1, jlpt-n5

번역 / 의미: 씨. 또는 부인

영어로의 의미: Mr or Mrs

정의: 영광스러운 헤더. 여성과 남성에게 말할 때 사용되는 단어.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (さん) san

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (さん) san:

예문 - (さん) san

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

古い建物がたくさんある町に住んでいます。

Furui tatemono ga takusan aru machi ni sunde imasu

나는 오래된 건물이 많은 도시에 살고 있습니다.

나는 오래된 건물이 많은 도시에 살고 있습니다.

  • 古い - 오래된
  • 建物 - 건물들
  • が - 주어 부위 조각
  • たくさん - 많은
  • ある - 존재합니다
  • 町 - 도시
  • に - 위치 정보
  • 住んでいます - 안녕하세요
周りにはたくさんの友達がいる。

Mawari ni wa takusan no tomodachi ga iru

주변에 많은 친구가 있습니다.

  • 周り (mawari) - 주위
  • に (ni) - 텍스트를 포함하여 동작의 대상이나 목적지를 가리키는 태그
  • は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 부사입니다
  • たくさん (takusan) - 많은
  • の (no) - 소유나 소속을 나타내는 입자
  • 友達 (tomodachi) - 친구
  • が (ga) - 문장의 주어를 나타내는 부호
  • いる (iru) - 존재 또는 존재를 나타내는 동사
国定公園は美しい自然がたくさんあります。

Kokutei kōen wa utsukushii shizen ga takusan arimasu

코 쿠피 국립 공원에는 아름다운 자연이 많이 있습니다.

국제공원에는 아름다운 자연이 많이 있습니다.

  • 国定公園 - 국립 공원
  • は - 주제 파티클
  • 美しい - 예쁜
  • 自然 - 자연
  • が - 주어 부위 조각
  • たくさん - 매우
  • あります - 있다
売り場にはたくさんの商品があります。

Uriba ni wa takusan no shouhin ga arimasu

상점에서

판매 층에는 많은 제품이 있습니다.

  • 売り場 (Uriba) - 판매 영역이나 상점을 의미합니다.
  • に (ni) - 그것은 어떤 것의 위치를 나타내는 입자이며, 이 경우에는 "판매 영역에서"입니다.
  • は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 입자입니다, 이 경우 "판매 분야에서"입니다.
  • たくさん (takusan) - 는 "많은" 또는 "많은"을 의미합니다.
  • の (no) - 소유나 소속을 나타내는 입자로, 이 경우 "많은 제품"을 의미합니다.
  • 商品 (shouhin) - "상품"이나 "상품품목"을 의미합니다.
  • が (ga) - 주어를 표시하는 입자입니다. 이 경우 "제품"을 나타냅니다.
  • あります (arimasu) - "존재하다"나 "존재하다"는 뜻을 가지는 동사입니다. 이 경우 "판매 영역에 많은 제품이 있습니다."
小屋にはたくさんの本があります。

Koya ni wa takusan no hon ga arimasu

오두막에는 많은 책이 있습니다.

오두막에는 많은 책이 있습니다.

  • 小屋 (koya) - 일본어로 "오두막" 또는 "별장"을 의미
  • に (ni) - 무언가의 위치를 나타내는 입자
  • は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 입자, 이 경우 "오두막에서"
  • たくさん (takusan) - 많은 (maneun)
  • の (no) - 소유 또는 소속을 나타내는 입체적인 입자, 이 경우 "책의"
  • 本 (hon) - "책"
  • が (ga) - 주제를 나타내는 물체, 이 경우 "책들"
  • あります (arimasu) - 존재합니다
市場には新鮮な魚がたくさんあります。

Ichiba ni wa shinsen na sakana ga takusan arimasu

시장에는 신선한 물고기가 많이 있습니다.

시장에는 많은 신선한 물고기가 있습니다.

  • 市場 (ichiba) - 시장
  • に (ni) - 장소 표시자 입자
  • は (wa) - 주제 표지자 입자
  • 新鮮な (shinsen na) - 신선한
  • 魚 (sakana) - 물고기
  • が (ga) - 주어 표시 부호
  • たくさん (takusan) - 많은
  • あります (arimasu) - 존재합니다
市街地にはたくさんのお店があります。

Shigai chi ni wa takusan no omise ga arimasu

도시에는 많은 상점이 있습니다.

  • 市街地 - 도시 지역.
  • に - 위치를 나타내는 입자
  • は - 주제를 나타내는 부사어입니다
  • たくさん - 많은
  • の - 소유를 나타내는 부정사
  • お店 - 백화점
  • が - 문장의 주어를 나타내는 부분ícula.
  • あります - 존재동사
引き出しには大切な思い出がたくさん詰まっている。

Hikidashi ni wa taisetsu na omoide ga takusan tsumatte iru

서랍에는 많은 중요한 기억이 저장되어 있습니다.

서랍은 많은 중요한 추억으로 가득합니다.

  • 引き出し (hikidashi) - 서랍
  • に (ni) - 장소를 나타내는 입자
  • は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 부사입니다
  • 大切な (taisetsuna) - 중요한, 값진
  • 思い出 (omoide) - 기억, 추억
  • が (ga) - 문장의 주어를 나타내는 부호
  • たくさん (takusan) - 많이 많이
  • 詰まっている (tsumatteiru) - 가득 차다
待合室にはたくさんの人がいます。

Maishitsu ni wa takusan no hito ga imasu

대기실에는 많은 사람들이 있습니다.

  • 待合室 - 대기실
  • に - 위치를 나타내는 입자
  • は - 문장의 주제를 나타내는 부사입니다
  • たくさん - 많은
  • の - 소유를 나타내는 부정사
  • 人 - 사람들
  • が - 문장의 주어를 나타내는 부호
  • います - 무언가 또는 누군가의 존재를 나타내는 동사
押し入れにはたくさんの物が詰まっている。

Oshiire ni wa takusan no mono ga tsumatte iru

옷장에 많은 것들이 포장되어 있습니다.

  • 押し入れ - 장식장
  • に - 위치를 나타내는 입자
  • は - 문장의 주제를 나타내는 부사입니다
  • たくさんの - 많은
  • 物 - Coisas
  • が - 문장의 주어를 나타내는 부호
  • 詰まっている - 포장되어 있습니다 / 가득합니다

다른 종류의 단어: 명사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사

サン