Tradução e Significado de: 者 - mono

A palavra 「者」 (mono) em japonês é bastante versátil e possui nuances interessantes tanto em sua etimologia quanto em seu uso. A palavra 「者」, na sua interpretação mais básica, refere-se a "pessoa" ou "indivíduo". Este kanji é frequentemente utilizado em combinações para formar outras palavras que descrevem tipos específicos de pessoas, profissões ou características pessoais. A etimologia de 「者」 remonta ao chinês antigo, onde também era usado para indicar uma "pessoa" ou "ser humano". O kanji em si é composto por dois radicais: 艹 (planta) e 日 (sol), simbolizando classicamente a ideia de algo que cresce e se desenvolve sob a luz do sol, muito embora a conexão direta desses radicais tenha se perdido no tempo.

O termo 「もの」 (mono), por outro lado, é uma leitura diferente do kanji 「者」 e pode ser interpretada como "coisa" ou "objeto" quando isolada, mas neste caso, é empregada como uma leitura para entender uma variedade de conceitos abstratos. A leitura "mono" como "pessoa" aparece frequentemente em contextos específicos, como em 「若者」 (wakamono), que significa "jovem", ou 「学者」 (gakusha), que quer dizer "acadêmico". Isso destaca a flexibilidade da língua japonesa, onde um mesmo caractere pode carregar diferentes significados e leituras dependendo do contexto em que está inserido.

O uso de 「者」 em palavras compostas é bastante difundido e essencial em diversas esferas do idioma japonês. Conhecer algumas dessas palavras pode ser bastante enriquecedor para quem está aprendendo a língua. Aqui estão algumas palavras comuns que utilizam 「者」:

  • 「医者」 (isha) - Médico
  • 「弁護士」 (bengoshi) - Advogado
  • 「読者」 (dokusha) - Leitor
Esses exemplos ilustram como 「者」 desempenha um papel fundamental em designar profissionais e caracterizar indivíduos por suas atividades ou interesses.

Em termos culturais, a dualidade no uso do kanji 「者」 e seu equivalente fonético 「もの」 reflete a complexidade da identidade humana e como ela é percebida na sociedade japonesa. Historicamente, o termo evoluiu para capturar não apenas uma identificação física ou profissional, mas também uma percepção mais abstrata do papel de uma pessoa no mundo. Em suma, a palavra 「者」/「もの」 serve como um elemento chave do vocabulário japonês que é tanto comum quanto indispensável para se descrever identidades de maneiras concisas e específicas.

Vocabulário

関連する言葉で語彙を広げよう:

Sinônimos e semelhantes

  • 人 (Hito) - Pessoa
  • 男 (Otoko) - Homem
  • 女 (Onna) - Mulher
  • 人間 (Ningen) - 人間であること
  • 人物 (Jinbutsu) - Personagem ou indivíduo
  • 人士 (Jinshi) - Indivíduo, em um contexto mais formal ou respeitoso
  • 人員 (Jin'in) - Pessoal ou número de pessoas em um grupo
  • 人類 (Jinrui) - Humanidade ou raça humana

Palavras relacionadas

医者

isha

médico (médico)

悪者

warumono

悪党; 悪ガキ; いたずら者; 悪者

役者

yakusha

ator atriz

筆者

hisha

作家。著者

配偶者

haiguusha

cônjuge; esposa; marido

読者

dokusha

leitor

著者

chosha

著者;ライター

達者

tasha

熟練した;健康状態が良い

前者

zensha

o antigo

信者

shinjya

crente; aderente; devoto; cristão

Romaji: mono
Kana: もの
Tipo: 名詞
L: jlpt-n3

Tradução / Significado: pessoa

Significado em Inglês: person

Definição: Uma pessoa que realiza uma determinada ação ou coisa.

Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases

Como Escrever em Japonês - (者) mono

Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (者) mono:

Frases de Exemplo - (者) mono

Veja abaixo algumas frases de exemplo:

権限を持つ者は責任がある。

Ken'gen wo motsu mono wa sekinin ga aru

Aqueles que possuem autoridade têm responsabilidade.

Pessoa com autoridade é responsável.

  • 権限 (けんげん) - autoridade, poder
  • を - 目的語の助詞
  • 持つ (もつ) - を持つ。
  • 者 (しゃ) - pessoa, indivíduo
  • は - トピックの助詞
  • 責任 (せきにん) - responsabilidade
  • が - 主語の助詞
  • ある - 存在する
運送業者に荷物を預けました。

Unsō gyōsha ni nimotsu o azukemashita

Deixei minha bagagem com a transportadora.

Deixei minha bagagem com a transportadora.

  • 運送業者 - transportadora
  • に - partícula indicando o destinatário da ação
  • 荷物 - bagagem, carga
  • を - partícula indicando o objeto direto da ação
  • 預けました - depositou, entregou
軽減税率は消費者にとって大きなメリットです。

Keigen zeiritsu wa shōhisha ni totte ōkina meritto desu

消費者にとって軽減税率は大きなメリットです。

The reduction tax rate is a big advantage for consumers.

  • 軽減税率 - 税率引き下げ
  • は - トピックの助詞
  • 消費者 - consumidor
  • にとって - において
  • 大きな - grande
  • メリット - benefício
  • です - 動詞 be 現在形
航空会社は旅行者にとって重要な存在です。

Koukuu kaisha wa ryokousha ni totte juuyou na sonzai desu

As companhias aéreas são uma presença importante para os viajantes.

A companhia aérea é importante para os viajantes.

  • 航空会社 - companhia aérea
  • は - トピックの助詞
  • 旅行者 - viajante
  • にとって - において
  • 重要な - 重要な
  • 存在 - existência
  • です - 動詞「ser」
看護婦は患者の健康を守るために大切な存在です。

Kangofu wa kanja no kenkou wo mamoru tame ni taisetsu na sonzai desu

As enfermeiras são uma presença importante para proteger a saúde dos pacientes.

Os enfermeiros são importantes para proteger a saúde do paciente.

  • 看護婦 - enfermeira
  • は - トピックの助詞
  • 患者 - paciente
  • の - 所有権文章
  • 健康 - saúde
  • を - 直接目的語の助詞
  • 守る - proteger
  • ために - において
  • 大切 - 重要な
  • な - 形容詞の助詞
  • 存在 - existência
  • です - verbo ser (polite)
爪を研ぐ者は利を得る。

Tsume wo togu mono wa ri wo eru

He who sharpens his claws obtains benefits.

The person who sharpens his nails becomes profitable.

  • 爪 (tsume) - 爪、爪釘
  • を (wo) - 動作の対象を示す助詞
  • 研ぐ (togu) - 研ぐ、鋭くする
  • 者 (mono) - pessoa
  • は (wa) - 文の主題を示す助詞
  • 利 (ri) - 利益、利益
  • を (wo) - 動作の対象を示す助詞
  • 得る (eru) - 得る、獲得する
申し訳ありませんが、翻訳するためのテキストが提供されていません。テキストを送信してください。 爪を研ぐ者は利益を得る。
役者は舞台で輝く。

Yakusha wa butai de kagayaku

Os atores brilham no palco.

Os atores brilham no palco.

  • 役者 - ator/atrizes
  • は - トピックの助詞
  • 舞台 - 舞台
  • で - 位置パーティクル
  • 輝く - brilhar
彼は次ぐ者がいない。

Kare wa tsugu mono ga inai

He has no one to succeed him.

He doesn't have the next one.

  • 彼 - pronome pessoal japonês que significa "ele"
  • は - 文の主語を示す話題助詞(この場合は "he"
  • 次ぐ - 日本語の動詞で、"従う"、"後から来る"、"克服する "という意味。
  • 者 - substantivo japonês que significa "pessoa"
  • が - 文の主語を示す主語助詞、この場合は "人"
  • いない - verbo japonês na forma negativa que significa "não existir" ou "não haver"
広告は消費者に製品やサービスを知らせるために重要です。

Koukoku wa shouhisha ni seihin ya saabisu wo shiraseru tame ni juuyou desu

A publicidade é importante para informar os consumidores sobre produtos e serviços.

A publicidade é importante para informar aos consumidores produtos e serviços.

  • 広告 (koukoku) - publicidade
  • は (wa) - トピックの助詞
  • 消費者 (shouhisha) - consumidores
  • に (ni) - 標的粒子
  • 製品 (seihin) - produtos
  • や (ya) - partícula de enumeração
  • サービス (saabisu) - serviços
  • を (wo) - 直接目的語の助詞
  • 知らせる (shiraseru) - informar
  • ために (tameni) - において
  • 重要 (juuyou) - 重要な
  • です (desu) - verbo ser ou estar (polite)
去る者は返らず。

Saru mono wa kaerazu

Aquele que partiu não retorna.

Aquele que sai não volta.

  • 去る者 (saru mono) - aqueles que partem
  • は (wa) - トピックの助詞
  • 返らず (kaerazu) - não voltam

Outras Palavras do tipo: 名詞

Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: 名詞

者