Tradução e Significado de: 私 - atashi

Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua 語源, o ピクトグラム do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a 起源 dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!

No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!

Etimologia e Origem de 私[あたし]

言葉 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.

O kanji em si é composto pelo radical (espiga de arroz) e (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!

Uso e Popularidade no Japonês Moderno

Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.

Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!

記憶し、応用するためのヒント

Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.

E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!

Vocabulário

関連する言葉で語彙を広げよう:

Sinônimos e semelhantes

  • わたし (watashi) - Eu (uso neutro, por uma mulher)
  • 僕 (boku) - Eu (uso neutro, geralmente por homens)
  • 俺 (ore) - Eu (uso informal, masculino)
  • 自分 (jibun) - Eu (forma reflexiva)
  • あたし (atashi) - Eu (uso feminino, informal)
  • うち (uchi) - Eu (uso feminino, coloquial em algumas regiões)
  • わたくし (watakushi) - Eu (uso formal)
  • おれ (ore) - Eu (uso informal, masculino, variante de 俺)
  • おいら (oira) - Eu (uso informal, frequentemente em contextos de amigos ou grupos)
  • わし (washi) - Eu (uso regional, geralmente por homens idosos)
  • あたい (atai) - Eu (uso feminino, informal, com uma conotação de humildade)
  • あたくし (atakushi) - Eu (uso feminino, formal)
  • じぶん (jibun) - Eu (forma reflexiva, como 自分)
  • てまえ (temae) - Eu (uma forma de se referir a si mesmo, geralmente em situações formais)
  • うちら (uchira) - Nós (informal)
  • がくせい (gakusei) - Estudante
  • がくしゃ (gakusha) - Estudioso, pesquisador
  • がくちょう (gakuchou) - Diretor acadêmico
  • がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Especialista acadêmico
  • がくぶ (gakubu) - Faculdade, departamento acadêmico
  • がくほう (gakuha) - Direção acadêmica
  • がくしゅう (gakushuu) - 学習、勉強
  • がくしょく (gakushoku) - Alimentação escolar, refeições para estudantes
  • がくしょう (gakushou) - Reconhecimento acadêmico, prêmio
  • がくそう (gakusou) - Cursos acadêmicos, planos de estudo
  • がくもん (gakumon) - Construição de conhecimento, academia
  • がくせん (gakusen) - Linha de educação, linha acadêmica

Palavras relacionadas

私用

shiyou

個人的な使用。個人事業

私立

shiritsu

私立(事業所)

私有

shiyuu

私有財産

私物

shibutsu

私有財産;私物

私鉄

shitetsu

私鉄

アワー

awa-

hora

我々

wareware

nós

waga

私の;私たちの

率直

sochoku

franqueza; sinceridade; abetenidade

shimobe

防腐剤;神の僕)

Romaji: atashi
Kana: あたし
Tipo: 名詞
L: jlpt-n5

Tradução / Significado: Eu

Significado em Inglês: I (fem)

Definição: 自分のうち身を置く人。

Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases

Como Escrever em Japonês - (私) atashi

Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (私) atashi:

Frases de Exemplo - (私) atashi

Veja abaixo algumas frases de exemplo:

私の心は固まっている。

Watashi no kokoro wa katamaru tte iru

My heart is hardened.

My heart is solidified.

  • 私 - 日本語で「私」を意味する人称代名詞
  • の - partícula que indica posse ou pertencimento
  • 心 - 日本語で「心」または「精神」を意味する名詞
  • は - 文の主題を示す助詞
  • 固まっている - 「硬化している」または「凍っている」という意味の動詞、現在進行形に活用されている。
私は部長です。

Watashi wa buchou desu

Eu sou o chefe de departamento.

Eu sou o diretor.

  • 私 (watashi) - 人称代名詞
  • は (wa) - 文の主題を示す助詞
  • 部長 (buchou) - substantivo que significa "chefe de departamento"
  • です (desu) - verbo auxiliar que indica o tempo presente e a formalidade da frase
私たちは明日の試合に向けて張り切っています。

Watashitachi wa ashita no shiai ni mukete harikitte imasu

We are excited and excited for tomorrow's game.

We are excited for tomorrow's match.

  • 私たちは - 私たち
  • 明日 - Amanhã
  • の - 所有権文章
  • 試合 - Jogo
  • に - 標的粒子
  • 向けて - に向かって
  • 張り切っています - 私たちは興奮しています。
連中は私たちと一緒に行くつもりですか?

Renchuu wa watashitachi to issho ni iku tsumori desu ka?

Vocês estão planejando vir conosco?

Eles vão conosco?

  • 連中 (renchuu) - significa "eles" ou "eles todos"
  • は (wa) - partícula de tópico, indica que "eles" são o assunto da frase
  • 私たち (watashitachi) - significa "nós"
  • と (to) - partícula que indica uma conexão ou companhia, neste caso, "com"
  • 一緒に (issho ni) - significa "juntos"
  • 行く (iku) - significa "ir"
  • つもりですか? (tsumori desu ka?) - expressão que significa "você pretende" ou "você tem a intenção de"
身近な人たちは私の支えです。

Mijikai na hitotachi wa watashi no sasae desu

The people close to me are my support.

People close to me are my support.

  • 身近な人たち - 近しい人々
  • は - トピックの助詞
  • 私の - meu
  • 支え - サポート、支援
  • です - である
踊ることは私の人生の喜びです。

Odoru koto wa watashi no jinsei no yorokobi desu

Dancing is the joy of my life.

Dancing is the joy of my life.

  • 踊ることは - "Dancing is"
  • 私の - "my"
  • 人生の - "life's"
  • 喜びです - "joy."
調理は私の得意分野です。

Chōri wa watashi no tokui bun'ya desu

Cooking is my specialty.

Cooking is my specialty.

  • 調理 - 料理の準備
  • は - トピックの助詞
  • 私 - Eu
  • の - 所有助詞
  • 得意 - スキル、専門知識
  • 分野 - フィールド、エリア
  • です - である
私たちはお互いを支え合って生きていく必要がある。

Watashitachi wa otagai o sasaete ikiteiku hitsuyou ga aru

We need to live supporting each other.

We need to support each other and live.

  • 私たちは - 私たち
  • お互いを - お互いに
  • 支え合って - お互いを支え合って
  • 生きていく - viver
  • 必要がある - 必要なのは
私たちは明日朝早く着く予定です。

Watashitachi wa ashita asa hayaku tsuku yotei desu

We have plans to arrive early tomorrow morning.

We will arrive early tomorrow morning.

  • 私たちは - 私たち
  • 明日 - Amanhã
  • 朝 - Manhã
  • 早く - Cedo
  • 着く - Chegar
  • 予定 - Planejado
  • です - É
私たちは時に他人に頼る必要があります。

Watashitachi wa toki ni tanin ni tayoru hitsuyō ga arimasu

時々

Sometimes we need to trust others.

  • 私たちは - 私たち
  • 時に - 時々
  • 他人に - 他の人々の中で
  • 頼る - Confiar
  • 必要があります - 必要なのは
前へ

Outras Palavras do tipo: 名詞

Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: 名詞