Traduction et signification de : 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
le mot 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
Dicas para Memorizar e Aplicar
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- わたし (watashi) - Eu (uso neutro, por uma mulher)
- 僕 (boku) - Eu (uso neutro, geralmente por homens)
- 俺 (ore) - Eu (uso informal, masculino)
- 自分 (jibun) - Eu (forma reflexiva)
- あたし (atashi) - Eu (uso feminino, informal)
- うち (uchi) - Eu (uso feminino, coloquial em algumas regiões)
- わたくし (watakushi) - Eu (uso formal)
- おれ (ore) - Eu (uso informal, masculino, variante de 俺)
- おいら (oira) - Eu (uso informal, frequentemente em contextos de amigos ou grupos)
- わし (washi) - Eu (uso regional, geralmente por homens idosos)
- あたい (atai) - Eu (uso feminino, informal, com uma conotação de humildade)
- あたくし (atakushi) - Eu (uso feminino, formal)
- じぶん (jibun) - Eu (forma reflexiva, como 自分)
- てまえ (temae) - Eu (uma forma de se referir a si mesmo, geralmente em situações formais)
- うちら (uchira) - Nós (informal)
- がくせい (gakusei) - Estudante
- がくしゃ (gakusha) - Estudioso, pesquisador
- がくちょう (gakuchou) - Diretor acadêmico
- がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Especialista acadêmico
- がくぶ (gakubu) - Faculdade, departamento acadêmico
- がくほう (gakuha) - Direção acadêmica
- がくしゅう (gakushuu) - Aprendizado, estudo
- がくしょく (gakushoku) - Alimentação escolar, refeições para estudantes
- がくしょう (gakushou) - Reconhecimento acadêmico, prêmio
- がくそう (gakusou) - Cursos acadêmicos, planos de estudo
- がくもん (gakumon) - Construição de conhecimento, academia
- がくせん (gakusen) - Linha de educação, linha acadêmica
Mots associés
Romaji: atashi
Kana: あたし
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : Je
Signification en anglais: I (fem)
Définition : Alguém que se expõe.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (私) atashi
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (私) atashi:
Exemples de phrases - (私) atashi
Voici quelques phrases d'exemple :
Watashi no kokoro wa katamaru tte iru
Mon cœur est endurci.
Mon cœur est solidifié.
- 私 - le pronom personnel qui signifie "je" en japonais
- の - particule qui indique la possession ou l'appartenance
- 心 - nom signifiant "cœur" ou "esprit" en japonais
- は - particule indiquant le sujet de la phrase
- 固まっている - verbe signifiant "être durci" ou "être gelé" en japonais, conjugué au présent continu
Watashi wa buchou desu
Je suis le chef de département.
Je suis le réalisateur.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
- 部長 (buchou) - chef de département
- です (desu) - verbe auxiliaire indiquant le temps présent et la formalité de la phrase
Watashitachi wa ashita no shiai ni mukete harikitte imasu
Nous sommes excités et excités pour le match de demain.
Nous sommes enthousiastes à propos du départ de demain.
- 私たちは - Nous
- 明日 - Amanhã
- の - Particule de possession
- 試合 - Jogo
- に - Partícula de destination
- 向けて - vers
- 張り切っています - Nous sommes excités / enthousiastes
Renchuu wa watashitachi to issho ni iku tsumori desu ka?
Prévoyez-vous de venir avec nous?
Vont-ils à nous?
- 連中 (renchuu) - signifie "eles" ou "todos eles"
- は (wa) - partitre du sujet, indique que "eles" sont le sujet de la phrase
- 私たち (watashitachi) - nous
- と (to) - un título que indica una conexión o compañía, en este caso, "con"
- 一緒に (issho ni) - signifie "ensemble"
- 行く (iku) - signifie "aller"
- つもりですか? (tsumori desu ka?) - expression signifiant "vous avez l'intention de" ou "vous avez l'intention de"
Mijikai na hitotachi wa watashi no sasae desu
Les personnes proches sont mon soutien.
Les personnes proches de moi sont mon soutien.
- 身近な人たち - personnes proches
- は - particule de thème
- 私の - mon
- 支え - Soutien, assistance
- です - Être
Odoru koto wa watashi no jinsei no yorokobi desu
La danse est la joie de ma vie.
La danse est la joie de ma vie.
- 踊ることは - "Dancing is"
- 私の - "my"
- 人生の - "life's"
- 喜びです - "joy."
Chōri wa watashi no tokui bun'ya desu
Cuisiner est ma spécialité.
La cuisine est ma spécialité.
- 調理 - Préparation des aliments
- は - Particule de sujet
- 私 - Je
- の - Particule possessive
- 得意 - Compétence, spécialité
- 分野 - Champ, zone
- です - Être
Watashitachi wa otagai o sasaete ikiteiku hitsuyou ga aru
Precisamos viver apoiando uns aos outros.
Precisamos apoiar um ao outro e viver.
- 私たちは - Nous
- お互いを - uns aos outros
- 支え合って - apoiando uns aos outros
- 生きていく - viver
- 必要がある - Il est nécessaire
Watashitachi wa ashita asa hayaku tsuku yotei desu
Nous avons prévu d'arriver tôt demain matin.
Nous arriverons tôt demain matin.
- 私たちは - Nous
- 明日 - Amanhã
- 朝 - Manhã
- 早く - Cedo
- 着く - Chegar
- 予定 - Planejado
- です - É
Watashitachi wa toki ni tanin ni tayoru hitsuyō ga arimasu
Parfois
Parfois, nous devons compter sur les autres.
- 私たちは - Nous
- 時に - Parfois
- 他人に - Chez d'autres personnes
- 頼る - Confiar
- 必要があります - Il est nécessaire
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif