Tradução e Significado de: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
Dicas para Memorizar e Aplicar
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Vocabulário
Expanda seu vocabulário com palavras relacionadas:
Sinônimos e semelhantes
- わたし (watashi) - Eu (uso neutro, por uma mulher)
- 僕 (boku) - Eu (uso neutro, geralmente por homens)
- 俺 (ore) - Eu (uso informal, masculino)
- 自分 (jibun) - Eu (forma reflexiva)
- あたし (atashi) - Eu (uso feminino, informal)
- うち (uchi) - Eu (uso feminino, coloquial em algumas regiões)
- わたくし (watakushi) - Eu (uso formal)
- おれ (ore) - Eu (uso informal, masculino, variante de 俺)
- おいら (oira) - Eu (uso informal, frequentemente em contextos de amigos ou grupos)
- わし (washi) - Eu (uso regional, geralmente por homens idosos)
- あたい (atai) - Eu (uso feminino, informal, com uma conotação de humildade)
- あたくし (atakushi) - Eu (uso feminino, formal)
- じぶん (jibun) - Eu (forma reflexiva, como 自分)
- てまえ (temae) - Eu (uma forma de se referir a si mesmo, geralmente em situações formais)
- うちら (uchira) - Nós (informal)
- がくせい (gakusei) - Estudante
- がくしゃ (gakusha) - Estudioso, pesquisador
- がくちょう (gakuchou) - Diretor acadêmico
- がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Especialista acadêmico
- がくぶ (gakubu) - Faculdade, departamento acadêmico
- がくほう (gakuha) - Direção acadêmica
- がくしゅう (gakushuu) - Aprendizado, estudo
- がくしょく (gakushoku) - Alimentação escolar, refeições para estudantes
- がくしょう (gakushou) - Reconhecimento acadêmico, prêmio
- がくそう (gakusou) - Cursos acadêmicos, planos de estudo
- がくもん (gakumon) - Construição de conhecimento, academia
- がくせん (gakusen) - Linha de educação, linha acadêmica
Palavras relacionadas
Romaji: atashi
Kana: あたし
Tipo: substantivo
L: jlpt-n5
Tradução / Significado: Eu
Significado em Inglês: I (fem)
Definição: Alguém que se expõe.
Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (私) atashi
Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (私) atashi:
Frases de Exemplo - (私) atashi
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
Watashi no kokoro wa katamaru tte iru
Meu coração está endurecido.
Meu coração está solidificado.
- 私 - pronome pessoal que significa "eu" em japonês
- の - partícula que indica posse ou pertencimento
- 心 - substantivo que significa "coração" ou "mente" em japonês
- は - partícula que indica o tópico da frase
- 固まっている - verbo que significa "estar endurecido" ou "estar congelado" em japonês, conjugado na forma presente contínua
Watashi wa buchou desu
Eu sou o chefe de departamento.
Eu sou o diretor.
- 私 (watashi) - pronome pessoal que significa "eu"
- は (wa) - partícula que indica o tópico da frase
- 部長 (buchou) - substantivo que significa "chefe de departamento"
- です (desu) - verbo auxiliar que indica o tempo presente e a formalidade da frase
Watashitachi wa ashita no shiai ni mukete harikitte imasu
Estamos animados e empolgados para o jogo de amanhã.
Estamos entusiasmados pela partida de amanhã.
- 私たちは - Nós
- 明日 - Amanhã
- の - Partícula de posse
- 試合 - Jogo
- に - Partícula de destino
- 向けて - Em direção a
- 張り切っています - Estamos animados / empolgados
Renchuu wa watashitachi to issho ni iku tsumori desu ka?
Vocês estão planejando vir conosco?
Eles vão conosco?
- 連中 (renchuu) - significa "eles" ou "eles todos"
- は (wa) - partícula de tópico, indica que "eles" são o assunto da frase
- 私たち (watashitachi) - significa "nós"
- と (to) - partícula que indica uma conexão ou companhia, neste caso, "com"
- 一緒に (issho ni) - significa "juntos"
- 行く (iku) - significa "ir"
- つもりですか? (tsumori desu ka?) - expressão que significa "você pretende" ou "você tem a intenção de"
Mijikai na hitotachi wa watashi no sasae desu
As pessoas próximas são meu apoio.
Pessoas próximas a mim são meu apoio.
- 身近な人たち - pessoas próximas
- は - partícula de tópico
- 私の - meu
- 支え - apoio, suporte
- です - é (verbo ser)
Odoru koto wa watashi no jinsei no yorokobi desu
Dançar é a alegria da minha vida.
Dançar é a alegria da minha vida.
- 踊ることは - "Dancing is"
- 私の - "my"
- 人生の - "life's"
- 喜びです - "joy."
Chōri wa watashi no tokui bun'ya desu
Cozinhar é a minha especialidade.
Cozinhar é minha especialidade.
- 調理 - Preparação de alimentos
- は - Partícula de tópico
- 私 - Eu
- の - Partícula possessiva
- 得意 - Habilidade, especialidade
- 分野 - Campo, área
- です - É (verbo ser)
Watashitachi wa otagai o sasaete ikiteiku hitsuyou ga aru
Precisamos viver apoiando uns aos outros.
Precisamos apoiar um ao outro e viver.
- 私たちは - Nós
- お互いを - uns aos outros
- 支え合って - apoiando uns aos outros
- 生きていく - viver
- 必要がある - é necessário
Watashitachi wa ashita asa hayaku tsuku yotei desu
Nós temos planos de chegar cedo amanhã de manhã.
Chegaremos cedo amanhã de manhã.
- 私たちは - Nós
- 明日 - Amanhã
- 朝 - Manhã
- 早く - Cedo
- 着く - Chegar
- 予定 - Planejado
- です - É
Watashitachi wa toki ni tanin ni tayoru hitsuyō ga arimasu
Às vezes
Às vezes precisamos confiar nos outros.
- 私たちは - Nós
- 時に - Às vezes
- 他人に - Em outras pessoas
- 頼る - Confiar
- 必要があります - É necessário
Outras Palavras do tipo: substantivo
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: substantivo