意味・辞書 : 行き - iki
あなたは、日本人が日常的な状況で「行く」というアイデアをどのように表現するのかを考えたことがありますか?行き [いき]という言葉は、動きを示す最も一般的な形の一つですが、その意味は文字通りの意味を超えています。この記事では、この用語の背後にある魅力的な語源、その日本語での使い方、さらには漢字を覚えるためのヒントを発見します。日本語を勉強しているなら、行きを理解することは「東京行きの電車」(東京行きの電車)のような文を構築するために不可欠です。ここSuki Nihongoでは、あなたのAnkiに取り入れるための実践的な例も見つけて、勉強を強化することができます!
行きの語源と起源
漢字行は、印象的な視覚的歴史を持つ文字の一つです。元々は交差点を表しており、動きや方向を象徴していました。古代中国では、このピクトグラムは「歩く」や「道を辿る」という概念を含むように進化しました。日本人がこの漢字を採用した際、移動の意味を保ちながら、その読み方を目的の文脈でいきに適応させました。
興味深いことに、部首彳(歩く)と亍(止まる)が組み合わさった漢字行は、動きと休止の興味深い二重性を生み出します。これが、同じ文字が「行く」(行く)や他の文脈では「線」や「ビジネス」を意味する理由です。大阪行き(行き先大阪)の駅の看板を見たことのある人は、この漢字が日本でいかに普遍的であるかを実感しています。
日本の日常生活における実践的な使い方
駅や空港、さらにはカジュアルな会話でも、行きは欠かせません。日本人はこの言葉を接尾辞として使い、方向を示します。例えば、新宿行きのバス(新宿行きのバス)などです。ポルトガル語では「para」と言うところを、日本語では目的地が名詞にくっついています。この構造は最初は混乱を招くかもしれませんが、練習すれば自然になります。
学生の間でよくある間違いは行きと来き(実際には存在しません!)を混同することです。覚えておいてください:どこかに行くことについては、行きだけが適しています。ヒントは?音の「iki」を「速く行く」と関連付けてみてください - あなたが遅れているとき、「iki, iki!」と心の中で言います。バカバカしいけれども効果的な記憶法です!
記憶法と雑学のヒント
決して行の漢字を忘れないために、二つの建物の間(縦の線)の歩道(横の線)を歩いている人を想像してください。このメンタルイメージは、書き方と意味の両方を定着させるのに役立ちます。もう一つのコツは、行動(行動/振る舞い)や銀行(銀行)のような言葉に現れることを思い出すことです - 人々が常に動いている場所です。
日本の電車のアナウンスが行きを音楽的に使っていることをご存知でしたか?音声の通知はいつも"…行きです"と言うときに上昇調で終わり、乗客を車両の中へ「押し込んでいる」ようです。このような文化的な詳細は、日本語が文法さえも感覚的な体験に変える方法を示しています。
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- 行く (iku) - 行く
- 出かける (dekakeru) - 出かける、特定の場所に向かうために。
- 進む (susumu) - 進む、続ける
- 移動する (idou suru) - 移動する、移動する
- 赴く (otozureru) - 特定のタスクや訪問のために場所に行くこと
- 旅立つ (tabidatsu) - 旅行に出発する
関連語
書き方 (行き) iki
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (行き) iki:
Sentences (行き) iki
以下のいくつかの例文を参照してください。
Wakarebanashi ni ikimashou
Let's each go separately.
Let's go separately.
- 別々に - 別々に
- 行きましょう - 行く (iku)
Minami ni ikitai desu
I want to go south.
- 南 (Minami) - 南部
- に (ni) - 方向を示す助詞
- 行きたい (ikitai) - 行きたい
- です (desu) - 動詞 be 現在形
Shuzai ni ikimasu
I'm going to do a report.
I will go to the interview.
- 取材 - 「情報収集」または「インタビュー」と日本語で意味します。
- に - 行動の目標や目的地を示す日本語の粒子。
- 行きます - 日本語で「行く」という動詞の丁寧で礼儀正しい形です。
Mukai no mise ni ikitai desu
I want to go to the store on the other side.
I want to go to the opposite store.
- 向かいの店 - 「Mukai no mise」は「通りの向こう側の店」という意味です。
- に - アクションのターゲットを示す助詞、この場合は「to」です。
- 行きたい - "ikitai"は「行きたい」と言うことを丁寧に表現したものです。
- です - 文の形式を示す助詞、この場合は「です」。
Toshokan ni ikitai desu
I want to go to the library.
I want to go to the library.
- 図書館 (toshokan) - 図書館
- に (ni) - 目的地や位置を示す粒子
- 行きたい (ikitai) - 行きたい
- です (desu) - 動詞 be 現在形
Gaikoku ni ikitai desu
I want to go abroad.
- 外国 - "外国 "を意味する言葉
- に - 行為の対象または目的地を示す助詞
- 行きたい - "行きたい "という意味の動詞
- です - 文の丁寧または正式な形を示す助詞
Tengoku ni ikitai desu
I want to go to paradise.
I want to go to heaven.
- 天国 (tengoku) - 天空
- に (ni) - 目的地や位置を示す粒子
- 行きたい (ikitai) - 行きたい
- です (desu) - 文章の完成と丁寧さを表す助詞
Ichiba ni ikimasu
I'm going to the market.
Go to the market.
- 市場 (ichiba) - mercado
- に (ni) - 目的地や位置を示す粒子
- 行きます (ikimasu) - 行く
Yūrei ga deru tokoro ni wa ikitakunai desu
I don't want to go where the ghosts hang out.
- 幽霊 - 幽霊
- が - 主語粒子
- 出る - 現れる
- ところ - 場所 (Japanese)
- には - 焦点の粒子
- 行きたくない - 行きたくない
- です - 文末助詞
Kanojo wa byouki no yuujin wo mimau tame ni byouin ni ikimashita
She went to the hospital to visit a sick friend.
She went to the hospital to see her sick friend.
- 彼女 (kanojo) - 彼女
- は (wa) - トピックの助詞
- 病気 (byouki) - 病気
- の (no) - 所有助詞
- 友人 (yuujin) - amigo/amiga
- を (wo) - 直接オブジェクトパーティクル
- 見舞う (mimau) - 病院(病気の人を訪れる)
- ために (tameni) - において
- 病院 (byouin) - Hospital
- に (ni) - 位置パーティクル
- 行きました (ikimashita) - 行った (いった)