意味・辞書 : 様 - sama
A palavra japonesa 様[さま] é um dos termos mais versáteis e culturalmente ricos do idioma. Se você já assistiu a animes, dramas ou até mesmo tentou aprender japonês, provavelmente se deparou com ela em diferentes contextos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e usos práticos, além de entender como essa pequena palavra carrega tanto peso na comunicação japonesa.
Além de ser um sufixo honorífico comum, 様 tem nuances que refletem hierarquia, respeito e até afeto. Seu uso vai desde cerimônias formais até interações cotidianas, e entender suas aplicações pode ser a chave para soar mais natural ao falar japonês. Vamos desvendar tudo isso a seguir, com exemplos reais e dicas úteis para estudantes da língua.
Significado e uso de 様
様 é um sufixo honorífico que demonstra alto nível de respeito, frequentemente usado para se dirigir a clientes, superiores ou pessoas de status elevado. Diferente de さん, que é mais casual, 様 carrega uma formalidade quase reverencial. Você o encontrará em lojas, cartas oficiais e até em títulos de nobreza, como お姫様 (princesa).
Um detalhe interessante é que, embora seja majoritariamente um marcador de respeito, 様 também pode expressar admiração ou afeto em certos contextos informais. Por exemplo, fãs de idols japonesas costumam chamar seus ídolos com 様 para mostrar devoção. Essa dualidade entre formalidade e carinho faz dele um termo único no idioma.
用語の起源と進化
A etimologia de 様 remonta ao período Heian (794-1185), quando a corte imperial japonesa começou a adotar títulos honoríficos mais elaborados. Originalmente escrito como 様々, o termo tinha um sentido de "diversidade" ou "variedade", mas com o tempo, seu uso se especializou para indicar status e reverência. O kanji 様 por si só já carrega a ideia de "forma" ou "aparência", o que reforça sua ligação com a representação social.
Com a modernização do Japão, 様 se manteve como um dos honoríficos mais importantes, especialmente em contextos comerciais e diplomáticos. Empresas ainda o utilizam para tratar clientes (お客様), e até mesmo no mundo digital, é comum ver emails formais terminando com 様 para manter o protocolo. Sua resistência ao longo dos séculos prova sua relevância cultural.
Dicas para usar 様 corretamente
Para evitar gafes, lembre-se de que 様 não deve ser usado com o próprio nome ou em situações excessivamente casuais. Ele é reservado para figuras de autoridade, clientes ou situações que exigem extrema polidez. Um erro comum de aprendizes é usá-lo com amigos próximos, o que pode soar artificial ou até irônico.
Uma dica prática para memorizar seu uso é associá-lo a ambientes formais: se você estiver em um restaurante chique, lidando com um chefe ou escrevendo um email profissional, 様 provavelmente será a escolha adequada. Já em conversas do dia a dia, さん ou até mesmo chamar a pessoa sem honorífico pode ser mais natural. Observar como nativos usam a palavra em dramas e filmes também ajuda a internalizar essas nuances.
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- 方 (kata) - Forma, maneira, pessoa (título respeitoso)
- 人 (hito) - 人
- さん (san) - Honorífico comum utilizado para se referir a alguém de forma respeitosa
- 氏 (shi) - Usado para indicar sobrenome ou como honorífico para homens
- 御 (go) - Prefixo honorífico usado para mostrar respeito
- 殿 (dono) - Usado como título respeitoso para homens, também auxiliares a empregos ou status
- 夫人 (fujin) - Esposa (título respeitoso)
- 嬢 (jou) - Filha jovem, usada como título respeitoso para mulheres jovens
- 女史 (joshi) - Usado para mulheres com um título acadêmico ou profissional
- 民 (tami) - Povo, nação
- 客 (kyaku) - Convidado, cliente
- お方 (okata) - Forma respeitosa de se referir a alguém
- お嬢さん (ojousan) - Sra. jovem (forma respeitosa de se referir a uma jovem)
- お客様 (okyakusama) - Cliente (título extremamente respeitoso)
- お殿様 (odenosama) - Senhor (respeito elevado, conota um status nobre)
- お御方 (omikata) - Pessoa respeitável
- お氏 (oshi) - Forma respeitosa de se referir ao sobrenome de alguém
- ご夫人 (gofujin) - Sra. (forma respeitosa para esposas)
- ご嬢さん (gojousan) - Forma respeitosa para se referir a uma jovem
- ご氏 (goshi) - Forma respeitosa de se referir ao sobrenome de alguém
- ご主人 (goshujin) - Marido (título respeitoso)
- ご客様 (gokyakusama) - Cliente (muito respeitoso)
- ご殿様 (godenosama) - Senhor, nobre (título de respeito bastante elevado)
- ご御方 (gomikata) - Pessoa respeitável
- ご覧 (goran) - Visto (forma respeitosa para ver ou observar)
- ご本人 (gohonin) - A própria pessoa (evidencia respeito)
- ご本人様 (gohoninsama) - A própria pessoa (extremamente respeitoso)
- お覧 (oran) - Forma respeitosa para ver ou observar
- お本人 (ohonjin) - A própria pessoa (respeitoso)
- お本人様 (ohoninsama) - A própria pessoa (extremamente respeitoso)
- お名前 (onamae) - Nome (forma respeitosa)
- お名前様 (onamae-sama) - Nome (forma altamente respeitosa)
- ご名前 (gonamae) - Nome (forma respeitosa)
- ご名前様 (gonamae-sama) - Nome (forma altamente respeitosa)
書き方 (様) sama
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (様) sama:
Sentences (様) sama
以下のいくつかの例文を参照してください。
Kono kimono no moyou wa utsukushii desu ne
The pattern on this kimono is beautiful.
- この - 指示代名詞
- 着物 - 日本の伝統的な衣服である「着物」を意味する言葉
- の - 物の所有や二つの物の関係を示す助詞
- 模様 - 「模様」や「絵」を意味する言葉
- は - 文のテーマを示す助詞
- 美しい - ハンサム」「美しい」という意味の形容詞
- です - 礼儀または正式さを示す助動詞
- ね - 確認または同意を示す助詞
Madara wa utsukushii moyou wo motsu
マダラは美しい模様をしている。
The stitches have a beautiful pattern.
- 斑 - palavra em japonês que significa "mancha"
- は - 文のトピックを示す日本語の助詞
- 美しい - 美しい (うつくしい)
- 模様 - substantivo em japonês que significa "padrão" ou "desenho"
- を - 文の直接目的語を示す日本語の助詞
- 持つ - 持つ (もつ)
- . - 文の終わりを示す句点
Nihon no minzoku wa tayousei ni yondete imasu
The Japanese are diversity.
- 日本の民族 - 日本人
- は - トピックの助詞
- 多様性 - 多様性
- に - コネクション粒子
- 富んでいます - 豊かであること
Honkoku no bunka wa tayou de utsukushii desu
The culture of the country of origin is diverse and beautiful.
- 本国 - 「原産国」または「母国」を意味します。
- の - 所有や属することを示す粒子。
- 文化 - 民族または国家の文化を指します。
- は - 文章の主なテーマを表す助詞。
- 多様 - は「多様な」「変化に富んだ」という意味である。
- で - 何かが行われる方法や形を示す粒子。
- 美しい - かわいい」「美しい」という意味の形容詞。
- です - 丁寧または形式的な形の動詞「である」。
Ousama wa totemo igon ga aru
The king has a lot of dignity.
The king is very worthy.
- 王様 - REI
- は - トピックの助詞
- とても - とても
- 威厳 - 尊厳、権威
- が - 主語粒子
- ある - 存在する
Seibutsu wa shizenkai no tayousei wo arawashite imasu
Living beings represent the diversity of nature.
The creatures represent the diversity of nature.
- 生物 - 生物 (せいぶつ)
- は - 文の主題を示す日本語の助詞
- 自然界 - 自然界 (shizen kai)
- の - 日本語の所有や関係を示す文法粒子
- 多様性 - 多様性 (たようせい)
- を - 文の直接目的語を示す日本語の助詞
- 表しています - "表す" (あらわす)
Kamisama wa watashitachi o mimamotte kurete imasu
God is watching us.
- 神様 - 神
- は - トピックの助詞
- 私たち - 私たち
- を - 直接オブジェクトパーティクル
- 見守ってくれています - 私たちを見守り、世話をしてくれています。
Watashi wa kamisama ga watashitachi no jinsei o tsukasadoru to shinjite imasu
I believe that God will control our lives.
- 私 (watashi) - 人称代名詞
- は (wa) - 文の主題を示す助詞、この場合は「私」。
- 神様 (kamisama) - 神を意味する名詞
- が (ga) - 主語を示す助詞、この場合は「神」
- 私たち (watashitachi) - 私たち
- の (no) - 私たちの
- 人生 (jinsei) - 「生活」
- を (wo) - 文の直接目的語を示す粒子、今回は「vida」
- 司る (tsukasadoru) - 統治する
- と (to) - 直接引用を示す粒子、この場合は「 que」。
- 信じています (shinjiteimasu) - 信じる (しんじる)
Watashi wa daigaku de samazama na kamoku o benkyou shimashita
I studied several subjects at university.
I studied several subjects at university.
- 私 - 人称代名詞
- は - 文の主題を示すトピックの助詞
- 大学 - 大学
- で - 動作が行われる場所を示す助詞
- 様々な - 多様な
- 科目 - 「科目」
- を - 直接目的語を示す粒子
- 勉強しました - 勉強した
Shimamoyou no shatsu ga suki desu
I like stripe print shirts.
I like striped shirts.
- 縞模様 - ストライプ
- の - 所有権文章
- シャツ - シャツ
- が - 主語粒子
- 好き - 好き
- です - いる、ある
タイプの他の単語: 名詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞
