Traduzione e significato di: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origine dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
la parola 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
Dicas para Memorizar e Aplicar
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- わたし (watashi) - Eu (uso neutro, por uma mulher)
- 僕 (boku) - Eu (uso neutro, geralmente por homens)
- 俺 (ore) - Eu (uso informal, masculino)
- 自分 (jibun) - Eu (forma reflexiva)
- あたし (atashi) - Eu (uso feminino, informal)
- うち (uchi) - Eu (uso feminino, coloquial em algumas regiões)
- わたくし (watakushi) - Eu (uso formal)
- おれ (ore) - Eu (uso informal, masculino, variante de 俺)
- おいら (oira) - Eu (uso informal, frequentemente em contextos de amigos ou grupos)
- わし (washi) - Eu (uso regional, geralmente por homens idosos)
- あたい (atai) - Eu (uso feminino, informal, com uma conotação de humildade)
- あたくし (atakushi) - Eu (uso feminino, formal)
- じぶん (jibun) - Eu (forma reflexiva, como 自分)
- てまえ (temae) - Eu (uma forma de se referir a si mesmo, geralmente em situações formais)
- うちら (uchira) - Nós (informal)
- がくせい (gakusei) - Estudante
- がくしゃ (gakusha) - Estudioso, pesquisador
- がくちょう (gakuchou) - Diretor acadêmico
- がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Especialista acadêmico
- がくぶ (gakubu) - Faculdade, departamento acadêmico
- がくほう (gakuha) - Direção acadêmica
- がくしゅう (gakushuu) - Aprendizado, estudo
- がくしょく (gakushoku) - Alimentação escolar, refeições para estudantes
- がくしょう (gakushou) - Reconhecimento acadêmico, prêmio
- がくそう (gakusou) - Cursos acadêmicos, planos de estudo
- がくもん (gakumon) - Construição de conhecimento, academia
- がくせん (gakusen) - Linha de educação, linha acadêmica
Parole correlate
Romaji: atashi
Kana: あたし
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n5
Traduzione / Significato: Eu
Significato in Inglese: I (fem)
Definizione: Alguém que se expõe.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (私) atashi
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (私) atashi:
Frasi d'Esempio - (私) atashi
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Watashitachi wa jinsei wo kyouju suru tame ni umarete kita
Siamo nati per goderci la vita.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 人生 - "Vita" in giapponese
- を - Título do objeto em japonês.
- 享受する - "godere" in giapponese
- ために - "To" in giapponese
- 生まれてきた - "Siamo nati" in giapponese
Watashitachi wa ranchi no aima ni kōhī o nonda
Beviamo caffè durante la pausa pranzo.
Beviamo caffè tra il pranzo.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- ランチ - "Pranzo" in giapponese
- の - Título de posse em japonês
- 合間に - "Intervalo" ou "pausa" in giapponese
- コーヒー - "Café" in Japanese.
- を - Título do objeto em japonês.
- 飲んだ - Bere al passato in giapponese
Watashitachi wa purezento o kōkan shimashita
Scambiamo regali.
Abbiamo scambiato il regalo.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- プレゼント - "Dono" in giapponese, scritto in katakana (uno dei sistemi di scrittura giapponese)
- を - Particella oggetto in giapponese, indica che il soggetto è l'oggetto dell'azione.
- 交換 - "Scambio" in giapponese
- しました - Forma passata educata del verbo "fare" in giapponese, indica che l'azione è già stata completata
Watashitachi wa sukejūru o awasu hitsuyō ga arimasu
Dobbiamo adattare i nostri programmi.
Dobbiamo programmare.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- スケジュール - "Diario" in giapponese
- を - particella oggetto diretta in giapponese
- 合わす - Coordinação
- 必要があります - "Need" in Japanese.
Watashitachi wa gōi ni tasshimashita
Siamo arrivati a un accordo.
Abbiamo raggiunto un accordo.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 合意に - "Accordo" in giapponese
- 達しました - "Raggiunto" in giapponese
Watashitachi wa ressha ni norikonda
Siamo entrati nel treno.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 列車 - "Treno" in giapponese
- に - particella che indica destinazione o luogo
- 乗り込んだ - "Entramos" in giapponese
Watashitachi wa kōhei na toribun o uketorimashita
Abbiamo ricevuto una divisione equa.
#VALUE!
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 公平な - "giusto" o "equo" in giapponese
- 取り分を - "parte" ou "participação" in giapponese
- 受け取りました - ricevuto
Watashitachi wa guuzen ni deau ta
Nós nos encontramos por acaso.
Nós nos conhecemos por acaso.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 偶然に - "por acaso" em japonês
- 出合った - "nos encontramos" em japonês
Watashitachi wa dentō o omonjiru
Apprezziamo la tradizione.
Apprezziamo la tradizione.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 伝統を - tradizione in giapponese, seguito dalla particella "wo" che indica l'oggetto diretto della frase
- 重んじる - "dare valore" o "dare importanza" in giapponese, coniugato al presente affermativo.
Watashitachi wa megumareru
Siamo benedetti.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 恵まれている - "siamo benedetti" in giapponese
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo