Traduzione e significato di: と - to
A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.
Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?
O significado e uso básico de と
A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.
Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.
A origem e evolução de と
Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).
Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.
Dicas para usar と corretamente
Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.
Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 無論 (muron) - Senza dubbio
- 当然 (touzen) - Naturalmente; Certamente
- なんといっても (nanto ittemo) - In ogni caso; Soprattutto
- そうだろう (sou darou) - Non è così?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Certo, è così.
- そうだと思う (sou da to omou) - Penso che sia così.
- そう思う (sou omou) - Penso così
- そうでしょう (sou deshou) - Non è vero?
- そうですね (sou desu ne) - È vero, non è vero?
- そうだね (sou da ne) - È esatto, giusto?
- そうだよね (sou da yo ne) - È proprio così, vero?
- そうだよな (sou da yo na) - È proprio così, vero?
- そうだな (sou da na) - Sì, è così.
- そうかな (sou kana) - È così?
- そうだろうか (sou darou ka) - È così?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Se è così
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Se questo è vero
- そうなら (sou nara) - Se è così
- そうならば (sou naraba) - Se è così
- そういうことだ (sou iu koto da) - È così che è
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Arriverà a questo punto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - È definito così
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Questo è accaduto
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Se questo accade
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Penso che sarà così.
Romaji: to
Kana: と
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n5
Traduzione / Significato: 1. if (congiunzione); 2. Pawn promosso (shogi) (Abbr)
Significato in Inglese: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definizione: "To" è una congiunzione che esprime una connessione tra frasi o parole.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (と) to
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (と) to:
Frasi d'Esempio - (と) to
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Kare no doryoku ga naruhodo, seikou e to tsunagatta.
Il suo sforzo, infatti, ha portato al successo.
Il suo sforzo ha davvero portato al successo.
- 彼 (かれ, kare): ele
- の (no): particella di possesso (di)
- 努力 (どりょく, doryoku): esforço
- が (ga): particella soggettiva
- 成程 (なるほど, naruhodo): in effetti
- 成功 (せいこう, seikou): sucesso
- へ (e): particella di direzione (per)
- と (to): particella di citazione (qui, indicando risultato)
- 繋がった (つながった, tsunagatta): collegato, ha portato a
Koudou de no kouen wa totemo kyoumi fukai desu
As palestras no auditório são muito interessantes.
A palestra no auditório é muito interessante.
- 講堂 - sala de conferências
- での - em
- 講演 - palestra
- は - particella del tema
- とても - molto
- 興味深い - interessante
- です - Verbo ser/estar no presente
Chigae ru koto wa ningen rashii koto da
Sbagliare è umano.
Diverso è umano.
- 違えること - azione di commettere errori o fallimenti
- は - particella del tema
- 人間らしいこと - comportamento umano típico
- だ - verbo "ser" no presente
Hinansareru koto wa tsurai desu
È difficile essere criticati.
È difficile essere colpevoli.
- 非難される - ser criticado
- こと - coisa
- は - particella del tema
- 辛い - Doloroso, difficile
- です - È (verbo essere)
Shiiku suru koto wa sekinin ga aru
Prendersi cura di un animale è una responsabilità.
La creazione è responsabile.
- 飼育すること - allevamento di animali
- は - particella del tema
- 責任 - responsabilidade
- が - particella soggettiva
- ある - existir
Kinu wa totemo yawarakai sozai desu
La seta è un materiale molto morbido.
La seta è un materiale molto morbido.
- 絹 (kinu) - seda
- は (wa) - particella del tema
- とても (totemo) - molto
- 柔らかい (yawarakai) - Macio, suave
- 素材 (sozai) - materia, substância
- です (desu) - essere (verbo di collegamento)
Ten ten to hoshi ga kagayaku yozora ga utsukushii desu
La notte punteggiata di stelle lucenti è bella.
Il cielo notturno dove brilla la stella è bellissimo.
- 点々と - Pontilhado
- 星が - Estrelas
- 輝く - Brilhando
- 夜空が - cielo notturno
- 美しいです - Lindo
Mujaki na egao ga totemo kawaii desu
L'espressione facciale innocente è molto carina.
Il sorriso innocente è molto carino.
- 無邪気な - inocente, senza malizia
- 笑顔 - sorriso
- が - particella soggettiva
- とても - molto
- 可愛い - fofo, bonito
- です - Verbo ser/estar no presente
Joukyou wa dou desu ka?
Com'è la situazione?
Com'è la situazione?
- 状況 (joukyou) - significa "situazione" o "condizione"
- は (wa) - Particella grammaticale che indica l'argomento della frase
- どう (dou) - significa "come" o "in che modo"
- です (desu) - Verbo "essere" nella forma educata
- か (ka) - particella grammaticale che indica una domanda
- ?(ponto de interrogação) - segno grafico che indica una domanda
Watashi wa tsuneni tsutomeru koto wo wasurezu ni imasu
Mi impegno sempre senza dimenticare.
Ricordo sempre di aver lavorato.
- 私 (watashi) - pronome personale che significa "io"
- は (wa) - Palavra que indica o assunto da frase
- 常に (tsuneni) - advérbio que significa "sempre" - sempre
- 努める (tsutomeru) - verbo que significa "sforzarsi"
- こと (koto) - Sostantivo che significa "cosa"
- を (wo) - Particella che indica l'oggetto diretto della frase
- 忘れずに (wasurezu ni) - senza dimenticare
- います (imasu) - verbo che indica l'azione di essere presente, in questo caso, "sono presente"
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo