Traduzione e significato di: 私 - atashi

Se stai imparando giapponese, probabilmente ti sei già imbattuto nella parola 私[あたし] e ti sei chiesto: perché ci sono così tante forme di dire "io" in questa lingua? Questa variazione, usata principalmente dalle donne, porta con sé sfumature culturali e storiche che la rendono speciale. In questo articolo, esploreremo la sua etimologia, il pittogramma del kanji, come viene utilizzata nella vita quotidiana e anche consigli per memorizzarla. Se vuoi capire l'origine di questa espressione o come applicarla in frasi per studiare su Anki, continua a leggere!

Nel più grande dizionario di giapponese, il Suki Nihongo, puoi trovare dettagli sulla scrittura, esempi pratici e anche curiosità che vanno oltre le basi. Qui, sveleremo dal tracciamento del kanji al motivo per cui あたし suona più dolce di altre forme della prima persona. Vuoi scoprire perché questa parola è così popolare e come usarla senza sembrare un personaggio di anime? Andiamo!

Etimologia e Origine di 私[あたし]

La parola 私[あたし] ha una storia interessante. Originariamente, il kanji veniva letto come わたくし, una forma formale di dire "io". Con il tempo, la pronuncia si è modificata nel linguaggio colloquiale, specialmente tra le donne, fino a arrivare all'あたし che conosciamo oggi. Questa evoluzione riflette la tendenza del giapponese a abbreviare e ammorbidire le espressioni nella vita quotidiana.

Il kanji in sé è composto dal radicale (spiga di riso) e (particolare), suggerendo qualcosa di personale o intimo. Non a caso, あたし trasmette una sensazione più delicata e informale, diversa da わたし o ぼく. Se hai già sentito un personaggio femminile in un dorama usare questa forma, ora sai il perché!

Uso e Popolarità nel Giapponese Moderno

Mentre わたし è neutro e può essere usato da chiunque in situazioni formali, あたし è quasi esclusivamente femminile e suona più informale. Difficilmente sentirai un uomo usare questa variante, a meno che non stia interpretando un ruolo o scherzando. Nei gruppi di amici o in conversazioni informali, molte donne scelgono di usarla proprio perché trasmette un'immagine più rilassata.

È importante ricordare che, sebbene comune, あたし non è la scelta migliore in ambienti professionali o quando si parla con superiori. In questi casi, il classico わたし rimane dominante. Un consiglio? Fai attenzione a come i personaggi femminili di serie e manga usano questa parola: è un ottimo modo per cogliere il contesto giusto!

Consigli per Memorizzare e Applicare

Per fissare 私[あたし], prova ad associarla a situazioni quotidiane. Immagina un'amica che racconta una storia: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Ho visto un film ieri!"). La sonorità più dolce aiuta a differenziarla da altre forme. Un'altra strategia è creare flashcards su Anki con esempi reali, come dialoghi di dorama o canzoni J-pop che usano questa espressione.

E che ne dici di un gioco di parole da non dimenticare mai? Pensa a "あたしは私(わたし)じゃない" ("Non sono 'watashi'"). Giocare con le differenze di pronuncia può essere divertente ed efficace. Infine, annota: se sei un uomo, evita di usare あたし a meno che tu non stia recitando qualcosa — altrimenti, potrebbe sembrare strano per i nativi. Le donne, approfittate della naturalezza che questa parola porta!

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • わたし (watashi) - Io
  • 僕 (boku) - Io (uso neutro, generalmente per uomini)
  • 俺 (ore) - Io (uso informale, maschile)
  • 自分 (jibun) - Io (forma riflessiva)
  • あたし (atashi) - Io (uso femminile, informale)
  • うち (uchi) - Io (uso femminile, colloquiale in alcune regioni)
  • わたくし (watakushi) - Io (uso formale)
  • おれ (ore) - Io (uso informale, maschile, variante di 俺)
  • おいら (oira) - Io (uso informale, frequentemente in contesti di amici o gruppi)
  • わし (washi) - Io (uso regionale, generalmente da parte di uomini anziani)
  • あたい (atai) - Io
  • あたくし (atakushi) - Io (uso femminile, formale)
  • じぶん (jibun) - Io (forma riflessiva, come 自分)
  • てまえ (temae) - Io (una forma di riferirsi a se stessi, generalmente in situazioni formali)
  • うちら (uchira) - Noi (informale)
  • がくせい (gakusei) - Studente
  • がくしゃ (gakusha) - Studioso, ricercatore
  • がくちょう (gakuchou) - Direttore accademico
  • がくれき (gakureki) - Storico accademico
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Specialista accademico
  • がくぶ (gakubu) - Università, dipartimento accademico
  • がくほう (gakuha) - Direzione accademica
  • がくしゅう (gakushuu) - Apprendimento, studio
  • がくしょく (gakushoku) - Nutrizione scolastica, pasti per studenti
  • がくしょう (gakushou) - Riconoscimento accademico, premio
  • がくそう (gakusou) - Corsi accademici, piani di studio
  • がくもん (gakumon) - Costruzione della conoscenza, accademia
  • がくせん (gakusen) - Linea educativa, linea accademica

Parole correlate

私用

shiyou

uso personale; affari privati

私立

shiritsu

Privato (istituto)

私有

shiyuu

Proprietà privata

私物

shibutsu

proprietà privata; effetti personali

私鉄

shitetsu

Ferrovia privata

アワー

awa-

ora

我々

wareware

noi

waga

Mio; Nostro

率直

sochoku

franchezza; sincerità; abbazia

shimobe

Conservante; servo di Dio)

Romaji: atashi
Kana: あたし
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n5

Traduzione / Significato: Io

Significato in Inglese: I (fem)

Definizione: Qualcuno che si espone.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (私) atashi

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (私) atashi:

Frasi d'Esempio - (私) atashi

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

私たちは未来を背負う。

Watashitachi wa mirai wo seou

Portiamo il futuro.

  • 私たちは - "Noi" in giapponese
  • 未来を - "Futuro" in giapponese, seguito dalla particella "wo" che indica l'oggetto della frase.
  • 背負う - "Carregar" in giapponese, nel senso di assumere la responsabilità.
私たちは未来を歩む。

Watashitachi wa mirai wo ayumu

Camminiamo verso il futuro.

Camminiamo per il futuro.

  • 私たちは - "Noi" in giapponese
  • 未来を - "Futuro" in giapponese, seguito dalla particella "wo" che indica l'oggetto della frase.
  • 歩む - "Andar" in giapponese, indicando l'azione che "noi" stiamo facendo rispetto al "futuro"
私たちは生き生きとした人生を送りたいです。

Watashitachi wa ikiiki to shita jinsei o okuritai desu

Vogliamo vivere una vita vivace.

  • 私たちは - "Noi" in giapponese
  • 生き生きとした - "Vibrante" o "vivace" in giapponese
  • 人生を - "Vita" in giapponese
  • 送りたいです - "Vogliamo inviare" in giapponese
私たちは来週パーティーを催します。

Watashitachi wa raishū pātī o moyasu shimasu

Faremo una festa la prossima settimana.

Faremo una festa la prossima settimana.

  • 私たちは - "Noi" in giapponese
  • 来週 - "la prossima settimana" in giapponese
  • パーティー - "partito" in giapponese, scritto in katakana (il sistema di scrittura giapponese per le parole straniere)
  • を - Título do objeto em japonês.
  • 催します - eseguire o "organizzare" in giapponese
私たちは離れることを決めました。

Watashitachi wa hanareru koto o kimemashita

Abbiamo deciso di separarci.

Abbiamo deciso di partire.

  • 私たちは - "Noi" in giapponese
  • 離れる - "separarsi" in giapponese.
  • ことを - particella che indica l'oggetto dell'azione in giapponese
  • 決めました - "abbiamo deciso" in giapponese
私たちは過去を顧みる必要がある。

Watashitachi wa kako o kaerimiru hitsuyō ga aru

Dobbiamo guardare il passato.

Dobbiamo guardare indietro nel passato.

  • 私たちは - "Noi" in giapponese
  • 過去を - "Passado" in giapponese, seguito dalla particella "wo" che indica l'oggetto diretto della frase
  • 顧みる - "Refletir" ou "olhar para trás" in giapponese
  • 必要がある - "È necessario" in giapponese, seguito dalla particella "ga aru" che indica l'esistenza di qualcosa.
私たちは過去の過ちを打ち消すことができます。

Watashitachi wa kako no ayamachi o uchikesu koto ga dekimasu

Possiamo cancellare i nostri errori dal passato.

Possiamo annullare gli errori passati.

  • 私たちは - "Noi" in giapponese
  • 過去の過ちを - Errori del passato
  • 打ち消す - "Annullare" in giapponese
  • ことが - Particella che indica che la frase continua
  • できます - できる
私たちは良い間柄です。

Watashitachi wa yoi magara desu

Abbiamo una buona relazione.

Siamo una buona relazione.

  • 私たちは - "Noi" in giapponese
  • 良い - "buono" in giapponese
  • 間柄 - "Relazione" in giapponese
  • です - "é" in Japanese (verb "to be")
私たちは耕作をする必要があります。

Watashitachi wa kousaku o suru hitsuyou ga arimasu

Dobbiamo fare l'agricoltura.

Dobbiamo coltivare.

  • 私たちは - "Noi" in giapponese
  • 耕作をする - "Coltivazioni" in giapponese
  • 必要があります - "Necessary" em japonês
私たちは常に成長し続けなければなりません。

Watashitachi wa tsuneni seichō shitsuzukena nakereba narimasen

Dovremmo sempre continuare a crescere.

Dobbiamo sempre crescere.

  • 私たちは - Pronome pessoal "noi"
  • 常に - sempre
  • 成長 - sostantivo "crescimento"
  • し - particella che indica continuazione dell'azione
  • 続け - verbo "continuare"
  • なければなりません - espressione che indica obbligo o necessità
Precedente Prossimo

Altre parole di tipo: sostantivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo