Terjemahan dan Makna dari: 送る - okuru
Kata Jepang 送る (おくる, okuru) adalah kata kerja yang penting untuk siapa pun yang belajar bahasa ini. Arti utamanya adalah "mengirim" atau "menghantar", tetapi penggunaannya melampaui makna harfiah, mencakup konteks emosional dan budaya. Dalam artikel ini, kita akan mengeksplorasi mulai dari penulisan kanji hingga contoh praktis tentang bagaimana kata ini muncul dalam keseharian Jepang. Jika Anda ingin memahami cara menggunakannya dengan benar atau menemukan informasi menarik tentang asalnya, teruslah membaca!
Arti dan penggunaan 送る
送る adalah sebuah kata kerja umum dalam bahasa Jepang, sering digunakan untuk tindakan seperti mengirim surat (手紙を送る), mengirim email (メールを送る), atau bahkan mengirim paket. Namun, ia juga muncul dalam situasi yang lebih halus, seperti "mengantar seseorang pulang" (家まで送る) atau "menemani seseorang di sebagian jalan". Fleksibilitasnya menjadikannya kata yang berguna dalam berbagai percakapan.
Perlu dicatat bahwa, dalam konteks emosional, 送る dapat memiliki nuansa yang lebih dalam. Misalnya, ia digunakan dalam upacara pemakaman untuk mengekspresikan tindakan "perpisahan" dari seseorang yang telah pergi. Lapisan budaya ini menunjukkan bagaimana bahasa Jepang menghubungkan tindakan sehari-hari dengan perasaan dan tradisi.
Asal dan penulisan kanji
Kanji 送る terdiri dari dua elemen: radikal 辶 (yang menunjukkan gerakan) dan komponen 关 (yang menyiratkan ide "melewati" atau "mentransfer"). Bersama-sama, mereka memperkuat arti "mengirim" atau "melanjutkan sesuatu ke depan". Kombinasi ini tidaklah acak—ini mencerminkan logika di balik banyak kanji, di mana radikal dan komponen bersatu untuk menciptakan makna yang tepat.
Menurut kamus Kangorin, salah satu yang paling dihormati dalam studi kanji, 送る memiliki asal-usul kuno dalam tulisan Cina, yang kemudian diadaptasi oleh Jepang. Pengucapan "okuru" adalah khas Jepang, sedangkan di Cina karakter yang sama dibaca dengan cara yang berbeda. Perbedaan ini umum terjadi pada banyak kanji, yang berkembang secara berbeda di setiap budaya.
Tips untuk mengingat dan menggunakan 送る
Cara efektif untuk mengingat 送る adalah mengaitkannya dengan situasi konkret. Pikirkan tentang tindakan seperti "mengirim pesan" atau "mengirim hadiah"—ini adalah penggunaan langsung yang membantu mengingat kata tersebut. Tips lainnya adalah membuat kalimat sederhana, seperti "友達にプレゼントを送る" (mengirim hadiah untuk seorang teman), yang mencampurkan kosa kata dasar dengan kata kerja.
Bagi mereka yang menggunakan aplikasi seperti Anki, menyertakan 送る dalam kartu dengan contoh sehari-hari dapat mempercepat pembelajaran. Sebuah informasi menarik: kata kerja ini sering muncul dalam drama dan anime, terutama dalam adegan yang melibatkan perpisahan atau komunikasi jarak jauh. Memperhatikan konteks tersebut membantu untuk memahami nuansa-nuansanya dengan lebih baik.
Mengirim dalam budaya Jepang
Di Jepang, 送る tidak terbatas pada pengiriman objek. Dalam festival seperti Obon, keluarga menggunakan lentera untuk "mengirim" roh leluhur kembali ke dunia mereka—tradisi yang disebut 灯籠流し (tōrō nagashi). Jenis penggunaan ini menunjukkan bagaimana kata tersebut terkait dengan ritual penting dalam masyarakat Jepang.
Selain itu, di perusahaan, umum mendengar ungkapan seperti "書類を送ってください" (silakan kirim dokumen), yang menunjukkan keberadaannya di lingkungan profesional. Beragam aplikasi ini menjadikan 送る istilah yang tidak tergantikan bagi mereka yang ingin menguasai bahasa Jepang di berbagai tingkat, dari yang santai hingga yang formal.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Konjugasi kata kerja dari 送る
- 送る bentuk kamus
- 送ります - Cara Manners
- 送らない - bentuk Negatif
- 送った - bentuk Lampau
- 送れる - bentuk potensial
Sinonim dan serupa
- 送信する (sōshin suru) - Kirim (umumnya terkait dengan pesan atau informasi)
- 送り出す (okuri dasu) - Kirim; mengirim (ke luar)
- 送る (okuru) - Kirim; mengirim (umum)
- 送付する (sōfu suru) - Mengirim (dokumen atau objek, formal)
- 送り返す (okuri kaesu) - Kembali; kirim ulang
- 送り届ける (okuri tokeru) - Mengantarkan (kepada seseorang, dengan fokus pada pengantaran)
- 送り込む (okuri komu) - Kirim ke dalam (ke suatu tempat tertentu)
- 送り出し (okuri dashi) - Pengiriman; tindakan mengirim (verba yang disubstantivasi)
- 送り手 (okuri te) - Pengirim; siapa yang mengirim
- 送り主 (okuri nushi) - Pengirim; pemilik pengiriman (fokus pada kepemilikan)
Kata-kata terkait
miokuru
1. Untuk melihat; katakan selamat tinggal; 2. mengawal; 3. Lepaskan; tunggu dan lihat; 4. Untuk membiarkan pitch pass (bisbol); menonton bola dipukul memasuki tribun
yaru
melakukan; berhubungan seksual; membunuh; memberi (kepada makhluk hidup yang lebih rendah, dll.); mengirim (surat); mengirim; belajar; untuk melakukan; bermain (permainan olahraga); memiliki (makan, minum, merokok); mendayung (perahu); berlari atau mengoperasikan (restoran)
Romaji: okuru
Kana: おくる
Tipe: kata kerja
L: jlpt-n4
Terjemahan / Makna: mengirim (sesuatu); mengantarkan; membawa atau menemani (seseorang ke suatu tempat); mengucapkan selamat tinggal (kepada seseorang); menghabiskan waktu; menjalani hidup.
Arti dalam Bahasa Inggris: to send (a thing);to dispatch;to take or escort (a person somewhere);to see off (a person);to spend a period of time;to live a life
Definisi: Untuk memindahkan sesuatu dari satu tempat ke tempat lain.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (送る) okuru
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (送る) okuru:
Contoh Kalimat - (送る) okuru
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Denpou wo okurimasu
Saya akan mengirim telegram.
Saya akan mengirim telegram.
- 彼 (kare) - Dia (kata ganti orang)
- は (wa) - Partikel topik
- 窓 (mado) - jendela
- に (ni) - Partikel tujuan
- 手 (te) - tangan
- を (wo) - Partikel objek langsung
- 差し伸べた (sashino beta) - Mengulurkan
Kanojo ni mimai o okurimashita
Saya mengiriminya kunjungan.
Saya mengirim kunjungan kepadanya.
- 彼女 - "pacar"
- に - partikel yang menunjukkan tujuan dari tindakan ("untuk" pacar)
- 見舞い - "kunjungan" atau "hadiah kunjungan"
- を - partikel yang menunjukkan objek langsung dari tindakan (mengirim "kunjungan" atau "hadiah kunjungan" kepada pacar)
- 送りました - mengirim
Kanojo wo kuukou made miokutta
Saya mengantarnya hingga bandara.
Saya menemuinya di bandara.
- 彼女 (kanojo) - berarti "dia" dalam bahasa Jepang
- を (wo) - Objek partikel dalam bahasa Jepang
- 空港 (kuukou) - "空港"
- まで (made) - partikel yang menunjukkan batas atau titik akhir dalam bahasa Jepang
- 見送った (miokutta) - 「見送りました」
Kanojo wo misokuri mashita
Saya menemaninya ke stasiun.
Saya lupa.
- 彼女 - "kanojo" berarti "pacar" atau "dia"
- を - partikel objek
- 見送りました - "miokurimashita" berarti "mengucapkan selamat tinggal kepada seseorang"
Futsū no jinsei o okuritai desu
Saya ingin menjalani kehidupan biasa.
Saya ingin menjalani kehidupan normal.
- 普通の - kata sifat yang berarti "normal"
- 人生 - kata benda yang berarti "hidup"
- を - partikel yang menunjukkan objek langsung dalam kalimat
- 送りたい - kata kerja dalam bentuk keinginan yang berarti "ingin mengirim"
- です - kata kerja bantu yang menunjukkan bentuk sopan dan hormat dalam kalimat
Watashitachi wa ikiiki to shita jinsei o okuritai desu
Kami ingin menjalani kehidupan yang hidup.
- 私たちは - 「私たち」
- 生き生きとした - 「活気のある」
- 人生を - "命"
- 送りたいです - "Kami ingin mengirim" dalam bahasa Jepang
Funabin de nimotsu wo okurimasu
Saya akan mengirim barang bawaan dengan angkutan maritim.
Kirimkan penjelajahan bagasi Anda.
- 船便 - pengangkutan maritim
- で - partikel yang menunjukkan jenis transportasi yang digunakan
- 荷物 - bagagem, carga
- を - Partikel yang menunjukkan objek dari tindakan
- 送ります - mengirim
Hagaki wo okurimasu
Saya akan mengirimkan kartu pos.
Saya akan mengirimkan kartu pos.
- 葉書 - kartu pos
- を - partikel objek
- 送ります - kirim
Kankyaku wa nekkyouteki ni hakushu o okuttta
Penonton bertepuk tangan dengan antusias.
- 観客 (kankyaku) - Público, plateia
- は (wa) - partikel topik, menunjukkan bahwa subjek kalimat adalah "publik"
- 熱狂的に (nekkyouteki ni) - dengan antusias, penuh semangat
- 拍手 (hakushu) - tepuk tangan
- を (wo) - partikel objek langsung, menunjukkan bahwa "tepuk tangan" adalah objek langsung dari tindakan "mengirim"
- 送った (okutta) - mengirimkan
Yutaka na jinsei wo okuritai desu
Saya ingin menjalani kehidupan yang berlimpah.
Saya ingin menjalani kehidupan yang kaya.
- 豊かな - kaya, berlimpah
- 人生 - hidup
- を - partikel objek langsung
- 送りたい - mengirim, menginginkan
- です - kata kerja "ser" dalam bentuk sekarang
Kata-kata Lain Tipe: kata kerja
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata kerja
