Terjemahan dan Makna dari: 彼の - ano
Se você já tentou apontar para algo distante em japonês e travou na hora de escolher a palavra certa, あの (ano) é a solução. Esse termo, que significa "aquilo lá", é essencial para situações do dia a dia, mas carrega nuances que vão além da tradução simples. Neste artigo, você vai descobrir a etimologidesktop piktogram por trás do kanji 彼, e como os japoneses usam essa expressão em contextos informais e formais. Além disso, separamos frases práticas para você incluir no seu Anki ou outro sistema de memorização espaçada.
Apa yang banyak orang tidak tahu adalah bahwa あの tem um ar de informalidade, quase como um "aquele negócio lá" em português. Mas atenção: ela não funciona sozinha! Precisa ser acompanhada por um substantivo ou aparecer como あれ (are) quando usada isoladamente. Quer dominar os detalhes que fazem a diferença na hora de se comunicar? Vamos desvendar tudo, desde a origem histórica até os erros mais comuns que os estudantes cometem.
A Origem e o Kanji por Trás de あの
Istilah あの é escrito com o kanji 彼 quando se refere a "aquele" no sentido de algo distante ou já mencionado. Curiosamente, esse mesmo caractere pode significar "ele" em outros contextos, mas aqui ele assume um papel diferente. A leitura あの é uma das muitas exceções da língua japonesa, onde o kanji não reflete diretamente a pronúncia. Isso acontece porque o japonês preservou termos antigos do idioma que foram adaptados à escrita chinesa posteriormente.
Na etimologia, 彼 (kare) originalmente vinha do chinês antigo, com o significado de "aquele lado" ou "distante". Com o tempo, os japoneses passaram a usar a leitura あの para objetos ou pessoas não próximas, enquanto mantinham a leitura かれ para "ele". Essa dualidade pode confundir iniciantes, mas uma dica é lembrar que あの sempre precisa de um complemento: あの本 (ano hon – aquele livro), あの人 (ano hito – aquela pessoa).
Como Usar あの no Dia a Dia
Imagine que você está em uma loja e quer perguntar sobre um produto na prateleira. Em vez de apontar rudemente, um simples "あの商品はいくらですか?" (ano shouhin wa ikura desu ka? – Quanto custa aquele produto?) soa muito mais natural. Os japoneses usam あの com frequência em situações assim, especialmente quando o objeto está visível, mas não ao alcance imediato. É uma forma educada de se referir a algo sem ser muito direto.
Outro uso comum é em conversas casuais, tipo: "あの映画、見た?" (ano eiga, mita? – Você viu aquele filme?). Aqui, あの implica que ambos sabem qual filme está sendo discutido, talvez porque já tenham comentado antes. Mas cuidado: se você usar あの sem contexto, pode soar vago. Os japoneses adoram omitir informações quando o assunto já é conhecido, então preste atenção ao tom da conversa.
Curiosidades e Armadilhas Comuns
Sabia que あの pode ser um ótimo gancho para puxar assunto? Frases como "あのさ…" (ano sa…) são equivalentes a um "olha só..." em português, introduzindo um tópico novo de maneira descontraída. Essa expressão é tão versátil que aparece até em músicas e dramas, geralmente em cenas onde alguém está hesitante para compartilhar algo.
Por outro lado, um erro frequente entre estudantes é tentar usar あの sozinho como pronome. Diferente de これ (kore – este) ou それ (sore – esse), ela exige um substantivo logo depois. Se você disser apenas "あのは美味しい" (ano wa oishii), os nativos vão estranhar – o correto seria "あのケーキは美味しい" (ano keeki wa oishii – aquele bolo é delicioso). Essa regrinha simples evita muitos constrangimentos!
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 彼方 (Kanata) - Jauh, di sana, tempat yang jauh.
- 彼の (Kare no) - Dele.
- 彼女の (Kanojo no) - Dela.
- 彼のもの (Kare no mono) - Apa yang menjadi miliknya.
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (彼の) ano
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (彼の) ano:
Contoh Kalimat - (彼の) ano
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Kare no doryoku ga naruhodo, seikou e to tsunagatta.
Usaha dia, memang, menuju keberhasilan.
Usahanya benar-benar berbuah sukses.
- 彼 (かれ, kare): Dia
- の (no): Partikel kepemilikan
- 努力 (どりょく, doryoku): usaha
- が (ga): partícula de sujeito
- 成程 (なるほど, naruhodo): memang
- 成功 (せいこう, seikou): kesuksesan
- へ (e): partikel arah (ke)
- と (to): partikel kutipan (di sini, menunjukkan hasil)
- 繋がった (つながった, tsunagatta): menghubungkan, membawa
Kare no suki na tabemono wa nan desu ka?
Apa makanan favoritnya?
Apa makanan favorit Anda?
- 彼の - kata ganti milik "dia"
- 好きな - favorit
- 食べ物 - makanan
- は - partikel topik
- 何 - kata ganti tanya "apa"
- ですか - Kalimat tanya
Kare wa nesshin ni kare no riron o tokuita
Dia dengan bersemangat menjelaskan teorinya.
Dia dengan bersemangat memberitakan teorinya.
- 彼 - kata atau pronomina Jepang yang berarti "dia" adalah "彼" (かれ).
- は - partikel Jepang yang menunjukkan topik kalimat
- 熱心に - Kata keterangan dalam bahasa Jepang yang berarti "dengan antusias"
- 彼の - possessive pronoun Jepang yang berarti "milikmu"
- 理論を - Kata benda dalam bahasa Jepang yang berarti "teori" dan partikel "wo" menunjukkan objek langsung dari kalimat tersebut
- 説いた - Kata kerja bahasa Jepang yang berarti "menjelaskan" dalam bentuk lampau
Kare no kotoba wa rokotsu sugiru
Kata -katamu sangat jujur.
Kata -kata Anda sangat eksplisit.
- 彼の - "Dia"
- 言葉 - "kata"
- は - partikel topik
- 露骨 - "franco", "langsung"
- すぎる - akhiran yang menunjukkan kelebihan, "terlalu"
Kare no taido wa totemo tsumetai desu
Sua atitude está muito fria.
- 彼の (kare no) - "dele"
- 態度 (taido) - "atitude"
- は (wa) - partikel topik
- とても (totemo) - "muito"
- 冷たい (tsumetai) - "frio"
- です (desu) - Cara yang sopan untuk "menjadi"
Kare no bijinesu wa saikin fushin da
Seus negócios estão em baixa ultimamente.
Seu negócio foi recentemente lento.
- 彼の - kata ganti milik "dia"
- ビジネス - substantivo "negócio"
- は - partikel topik
- 最近 - advérbio "recentemente"
- 不振 - substantivo "baixo desempenho"
- だ - verbo "ser" no presente
Kare no nouryoku wa watashi wo kosu
A habilidade dele excede a minha.
Sua habilidade é super.
- 彼の - kata ganti milik "dia"
- 能力 - substantivo "habilidade, capacidade"
- は - partikel topik
- 私を - pronome pessoal "eu" + partícula de objeto direto
- 超す - verbo "ultrapassar, exceder"
Kare no kangae wo kutsugaesu koto wa dekinakatta
Saya tidak bisa mengubah pendapatnya.
Saya tidak bisa menggulingkan pikiran Anda.
- 彼の (Kare no) - "Dia"
- 考え (Kangae) - "Pensamento"
- を (wo) - Partikel objek langsung
- 覆す (Kaosu) - "Derrubar"
- こと (Koto) - Akhiran nomina yang menunjukkan tindakan atau peristiwa
- は (wa) - Partikel topik
- できなかった (Dekinakatta) - "Tidak bisa"
Kare no ishi wa meikaku de wa nai
Niatnya tidak jelas.
Niatnya tidak jelas.
- 彼の意思 - "Niat Anda"
- は - Partikel topik
- 明確 - "Clara"
- ではない - "Ini tidak"
Kare no sukiru wa watashi no yori mo otoru
Keahlian Anda lebih rendah dari saya.
- 彼のスキル - "Kemampuannya"
- は - Partikel topik
- 私の - "Minha"
- よりも - Apa
- 劣る - "Lebih rendah"
Kata-kata Lain Tipe: kata ganti posesif
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata ganti posesif