Traduction et signification de : 直 - jiki
Le mot japonais 直[じき] peut sembler simple à première vue, mais il porte des nuances intéressantes qui valent la peine d'être explorées. Si vous étudiez le japonais ou si vous êtes simplement curieux de la langue, comprendre des termes comme celui-ci peut enrichir votre connaissance de la langue et de la culture du Japon. Dans cet article, nous allons plonger dans le sens, l'utilisation et les particularités de cette expression, en plus d’offrir des conseils pratiques pour ceux qui souhaitent l'incorporer à leur vocabulaire.
Souvent, des mots comme 直[じき] passent inaperçus dans les dictionnaires conventionnels, mais ici sur Suki Nihongo, nous cherchons à apporter des informations détaillées et fiables pour faciliter votre apprentissage. Nous allons explorer depuis l'origine jusqu'aux exemples du quotidien, garantissant que vous ne vous contentiez pas de mémoriser, mais que vous compreniez également comment et quand les utiliser.
Signification et utilisation de 直[じき]
直[じき] est un terme qui peut être traduit par "directement" ou "immédiatement", selon le contexte. Il est souvent utilisé pour indiquer une action qui se produit sans intermédiaires ou retard. Par exemple, dans des situations où quelque chose est fait de manière directe, sans détours, ce mot s'applique parfaitement.
De plus, 直[じき] peut apparaître dans des constructions plus formelles ou littéraires, donnant un ton plus sérieux ou précis à la phrase. Il est courant de le voir dans des manuels, des instructions ou même dans des dialogues qui exigent clarté. Bien qu'il ne soit pas des plus fréquents au quotidien, son utilisation est pertinente dans des contextes spécifiques.
Origine et composants du terme
L'écriture en kanji de 直[じき] est formée par le caractère 直, qui porte l'idée de "correct" ou "directement". Ce kanji est composé d'éléments qui évoquent des concepts de droiture et d'immédiateté, renforçant le sens du mot. La lecture じき est l'une des nombreuses possibilités pour ce caractère, ce qui peut créer de la confusion chez les débutants.
Il convient de noter que, bien que le kanji soit le même dans d'autres mots, la prononciation et le sens peuvent varier. C'est pourquoi il est essentiel de prêter attention au contexte pour ne pas confondre 直[じき] avec des termes comme 直[なお]す (réparer) ou 直[ちょく]接 (directement). Cette différence subtile est l'un des défis du japonais, mais aussi ce qui le rend fascinant.
Astuces pour mémoriser et utiliser correctement
Une manière efficace de mémoriser 直[じき] est de l'associer à des situations où l'idée de "directement" ou "sans délai" s'applique. Par exemple, pensez à des phrases comme "réponse immédiate" ou "contact direct". Créer des flashcards avec des exemples pratiques peut également aider, surtout si vous utilisez des plateformes comme Anki pour la révision.
Une autre astuce est d'observer l'utilisation de ce mot dans des matériaux authentiques, comme des actualités ou des vidéos en japonais. Souvent, le contexte aide à mieux comprendre quand et pourquoi il est utilisé. Si possible, notez les phrases que vous trouvez et essayez de les recréer dans différentes situations. La pratique constante est la clé pour maîtriser des termes comme celui-ci.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- まっすぐ (massugu) - Directement, droit, sans détour.
- 直ちに (tadachini) - Immédiatement, sans délai.
- ただちに (tadachini) - Similaire à "直ちに", utilisé dans des contextes formels.
- じかに (jikani) - Directement, personnellement.
- すぐに (suguni) - Logo, immédiatement, bientôt.
- ひたすら (hitasura) - Avec une totale dévotion ; sans se laisser distraire.
- 率直に (sotchokuni) - Avec franchise ; directement, sans détour.
- 真っ直ぐ (massugu) - Semblable à "まっすぐ", avec l'accent sur le fait d'être complètement droit.
- 直接 (chokusetsu) - Directement, sans intermédiaires.
- 直に (nao ni) - Directement, en comparaison avec quelque chose de plus indirect.
- 直接的に (chokusetsuteki ni) - De manière directe, généralement utilisé dans des contextes plus techniques.
- 直截に (chokusetu ni) - De manière directe, claire et sans ambiguïté.
- 直言に (chokugen ni) - Honnêtement, en disant directement ce que vous pensez.
- 直言不避 (chokugen fuhibi) - Dire quelque chose directement sans éviter le sujet.
- 率直に言って (sotchokuni itte) - Disons franchement, dans une approche plus familière.
- 率直に述べて (sotchokuni nobete) - Exposer quelque chose de manière franche.
- 率直に言えば (sotchokuni ieba) - Si je vais droit au but, en utilisant une expression courante.
- 率直に言わせて (sotchokuni iwasete) - Permettez-moi de parler directement, mais poliment.
- 率直に言わせていただく (sotchokuni iwasete itadaku) - Avec votre permission, laissez-moi parler franc.
- 率直に言わせていただければ (sotchokuni iwasete itadakereba) - Si je peux parler franchement, d'une manière très polie.
- 率直に言わせていただくと (sotchokuni iwasete itadaku to) - Si je peux me permettre de parler directement, c'est généralement utilisé pour introduire une opinion.
Mots associés
Romaji: jiki
Kana: じき
Type : substantif
L: jlpt-n3, jlpt-n1
Traduction / Signification : direct; personnellement; prochainement; immédiatement; équitable; près de; honnêteté; franchise; simplicité; bonheur; correction; être droit; service de nuit
Signification en anglais: direct;in person;soon;at once;just;near by;honesty;frankness;simplicity;cheerfulness;correctness;being straight;night duty
Définition : Direto.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (直) jiki
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (直) jiki:
Exemples de phrases - (直) jiki
Voici quelques phrases d'exemple :
Chokuzen ni densha ga okureta
Le train était en retard à la dernière minute.
Le train avait été retardé peu de temps auparavant.
- 直前に - juste avant
- 電車が - train
- 遅れた - a été retardé
Chokkani kōdō suru koto ga jūyō desu
Il est important d'agir immédiatement.
- 直ちに - immédiatement
- 行動する - agir, prendre des mesures
- こと - Nom abstrait
- が - Motif de phrase qui marque le sujet de la phrase
- 重要 - important
- です - Verbe être au présent
Sugu ni koudou suru koto ga taisetsu desu
Il est important d'agir rapidement.
Il est important d'agir immédiatement.
- 直ぐに - immédiatement
- 行動する - agir
- こと - chose
- が - particule de sujet
- 大切 - important
- です - Verbe être au présent
Chokumen suru koto wa osoreru hitsuyō wa arimasen
Il ne faut pas avoir peur d'y faire face.
- 直面する - affronter
- こと - chose
- は - particule de thème
- 恐れる - avoir peur
- 必要 - nécessaire
- は - particule de thème
- ありません - négation du verbe "être"
Chokkan ni shitagatte koudou suru koto ga taisetsu desu
Il est important d'agir en fonction de l'intuition.
- 直感 (chokkan) - intuition
- に従って (ni shitagatte) - seguindo
- 行動する (koudou suru) - agir
- ことが (koto ga) - est important
- 大切です (taisetsu desu) - être précieux
Chokugo ni ame ga furihajimeta
Juste après
Immédiatement après, il commence à pleuvoir.
- 直後に - Immédiatement après
- 雨が - pluie
- 降り始めた - a commencé à tomber
Maggoku ni susumimashou
Passons à autre chose avec détermination.
Allons directement.
- 真っ直ぐに - en ligne droite
- 進みましょう - verbe à l'impératif signifiant "allons de l'avant"
Watashi wa keikaku wo minaosu hitsuyou ga aru to omoimasu
Je pense que je dois revoir mon plan.
Je pense que je dois revoir le plan.
- 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 計画 (keikaku) - Nom japonais signifiant "plat"
- を (wo) - particule d'objet indiquant l'objet direct de l'action
- 見直す (minaosu) - Verbe japonais signifiant "revoir" ou "reconsidérer".
- 必要 (hitsuyou) - Adjectif japonais signifiant "nécessaire"
- が (ga) - particule de sujet indiquant qui réalise l'action
- ある (aru) - Verbe japonais signifiant « exister »
- と (to) - particule de citation indiquant ce qui a été pensé ou dit
- 思います (omoimasu) - Verbe japonais signifiant « penser » ou « croire »
Watashi wa socchoku na iken o iimasu
Je vais donner mon opinion sincère.
Je donne une opinion franche.
- 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
- は (wa) - partícula grammaticale qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
- 率直 (socchoku) - signifie "franchise" ou "sincérité" en japonais
- な (na) - particule grammaticale qui modifie l'adjectif "sincère" pour l'adapter à la grammaire japonaise
- 意見 (iken) - signifie "opinion" en japonais
- を (wo) - L'objet direct de la phrase, dans ce cas "opinion".
- 言います (iimasu) - verbe signifiant « dire » en japonais, conjugué à la forme polie
Sunao ni ayamarimasu
Je m'excuserai sincèrement.
Mes excuses.
- 素直 (sunao) - Honnête, sincère
- に (ni) - particule grammaticale indiquant la cible de l'action
- 謝ります (ayamarimasu) - demander pardon, s'excuser
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
