Traduction et signification de : 渡る - wataru
Le mot japonais 「渡る」 (wataru) est un verbe largement utilisé, dont la définition principale est "traverser" ou "croiser". Son sens de base implique le mouvement d'un point à un autre, généralement dans le contexte de traverser quelque chose de physique, comme un pont, une route ou une rivière. Cependant, son utilisation va au-delà du littéral, incluant des connotations métaphoriques et des contextes culturels.
Etimologiquement, 「渡る」 dérive du kanji 「渡」 qui combine le radical 「氵」 (sanzui, indiquant un rapport avec l'eau) et la partie phonétique 「度」 (do), qui suggère l'idée de passage ou de mesure. Cette composition reflète sa connexion historique avec la traversée de rivières et de corps d'eau, quelque chose d'essentiel dans la vie quotidienne du Japon ancien. La prononciation "wataru" est enracinée dans le japonais classique et reste inchangée, indiquant sa longue histoire d'utilisation dans la langue.
En plus de son utilisation littérale, 「渡る」 apparaît également dans des contextes figuratifs. Cela peut signifier la transition entre états ou périodes, comme dans l'expression 「世を渡る」 (yo o wataru), qui indique "naviguer à travers la vie". Ce verbe se retrouve également dans des formes composées, comme 「渡り鳥」 (wataridori), qui signifie "oiseau migrateur", symbolisant le mouvement ou le changement de lieu.
Grammaticalement, 「渡る」 est un verbe du groupe 五段 (godan) et peut être conjugué sous diverses formes pour indiquer le temps, la négation ou la potentielle. Par exemple, la forme te 「渡って」 (watte) est utilisée dans des phrases pour exprimer des actions consécutives ou connectées, tandis que la forme potentielle 「渡れる」 (watareru) indique la capacité de traverser quelque chose. Cela démontre la polyvalence de ce terme dans la langue japonaise.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Conjugaison verbale de 渡る
- 渡る forme de base
- 渡り forme masu
- 渡るな forme impérative négative
- 渡った Forme passée
Synonymes et similaires
- 渡す (Watasu) - Remettre, transmettre quelque chose d'une personne à une autre
- 越える (Koeru) - Dépasser, franchir une barrière ou une limite
- 通る (Tooru) - Passer par un endroit, être accepté, être utilisé.
- 横断する (Oudan suru) - Traversée, passer quelque chose d'un côté à l'autre (comme une rue)
Mots associés
Romaji: wataru
Kana: わたる
Type : verbe
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : traverser; traverser
Signification en anglais: to cross over;to go across
Définition : Passez par des rivières, des routes, etc.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (渡る) wataru
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (渡る) wataru:
Exemples de phrases - (渡る) wataru
Voici quelques phrases d'exemple :
Tetsubashi wo wataru to kaze ga kokochi yoi desu
Traverser un pont en fer est agréable avec le vent.
Le vent est confortable lorsque vous traversez le pont de fer.
- 鉄橋 - pont de fer
- を - Partitre de l'objet
- 渡る - traverser
- と - Particle de connexion
- 風 - Vent
- が - particule de sujet
- 心地よい - Agradável, confortável
- です - Verbe être au présent
Kairo wo wataru
Traversant la route maritime.
Traversez la route de la mer.
- 海路 - chemin de la mer
- を - Complément d'objet direct
- 渡る - traverser
Kawa wo wataru
Traverse la rivière.
traverse la rivière
- 川 - rivière
- を - Particule indiquant l'objet de l'action
- 渡る - traverser
Funpaku wa umi wo wataru
Les navires traversent la mer.
Le navire traverse la mer.
- 船舶 - signifie "navire" en japonais.
- は - Article "tópico" en japonés, que indica que el sujeto de la oración es "navio".
- 海 - signifie "mer" en japonais.
- を - Partícula de objeto em japonês, indicando que "mar" é o objeto direto da ação.
- 渡る - Signifie "atravessar" ou "cruzar" en japonais, indiquant l'action que le navire est en train de réaliser.
Kansei ga hibikiwatatta
Le bruit des applaudissements et des cris de joie résonnaient.
Les applaudissements résonnaient.
- 歓声 - Mot japonais signifiant "cris de joie" ou "applaudissements"
- が - La particule en japonais qui indique le sujet de la phrase
- 響き渡った - Verbe japonais signifiant "écho" ou "résonance".
Yokodan suru dōro o watatte kudasai
Veuillez traverser la route qui la traverse.
Veuillez traverser la route à traverser.
- 横断する - traverser
- 道路 - Route
- を - Complément d'objet direct
- 渡って - traversant
- ください - S'il vous plaît
Sakebi goe ga hibikiwatatta
Un cri résonna.
Les cris résonnaient.
- 叫び声 - crier
- が - particule de sujet
- 響き渡った - ecoou
Ferii ni notte umi wo watari tai desu
Je veux traverser la mer en ferry.
Je veux traverser la mer sur un radeau.
- フェリー (ferī) - ferry
- に (ni) - article indiquant la cible d'une action
- 乗って (notte) - forme gérondive du verbe "rouler".
- 海 (umi) - sea
- を (wo) - particule indiquant l'objet direct d'un verbe
- 渡りたい (wataritai) - veut traverser
- です (desu) - copule polida
Yotto de umi wo watarou
Crossons la mer du yacht.
Crossons la mer avec un yacht.
- ヨット (yotto) - signifie "yacht" en japonais
- で (de) - une particule qui indique le moyen ou la méthode utilisée pour réaliser l'action
- 海 (umi) - signifie "mer" en japonais
- を (wo) - un article qui indique l'objet direct de l'action
- 渡ろう (watarou) - un mode verbal qui indique l'intention de "traverser" ou "passer"
Fune ga umi wo watatte imasu
Le navire traverse la mer.
Le navire traverse la mer.
- 船 - signifie "bateau" en japonais
- が - Particule grammaticale indiquant le sujet de la phrase
- 海 - signifie "mer" en japonais
- を - Particule grammaire indiquant l'objet direct de la phrase
- 渡っています - verbe signifiant « traverser » ou « naviguer » au présent continu
Autres mots de type: verbe
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : verbe
