Traduction et signification de : 戦 - ikusa
Le mot japonais 戦 (いくさ, ikusa) porte un poids historique et culturel immense, représentant non seulement le concept de "guerre" ou "bataille", mais aussi l'essence des conflits qui ont façonné le Japon. Si vous êtes ici, vous souhaitez probablement comprendre plus que la simple traduction — vous voulez découvrir son origine, comment le kanji a été créé et même des astuces pour le mémoriser. Dans cet article, nous allons explorer depuis l'étymologie jusqu'aux curiosités sur son utilisation dans la vie quotidienne japonaise, y compris des phrases utiles pour ceux qui étudient avec des méthodes comme Anki. Et si vous vous êtes déjà demandé pourquoi cet idéogramme semble si complexe, la réponse se trouve dans son histoire millénaire.
En plus de sa signification littérale, 戦 apparaît dans des expressions courantes, des titres de films et même dans des mangas, montrant comment la langue reflète la culture samouraï. Nous allons également découvrir pourquoi certaines personnes confondent son utilisation avec des termes similaires et comment éviter ces erreurs. Préparez-vous pour un voyage qui va bien au-delà du dictionnaire !
L'origine et l'étymologie de 戦
Le kanji 戦 est composé de deux radicaux principaux : 戈 (hoko), qui représente une hallebarde ou une arme de guerre, et 単 (tan), un caractère ancien associé à "simplicité" ou "unique". Ensemble, ils forment l'idée d'un conflit singulier, intense — une bataille décisive. Curieusement, dans la Chine ancienne, cet idéogramme était également utilisé pour décrire des combats rituels, pas seulement des guerres sanglantes.
La prononciation ikusa provient du japonais archaïque, où "iku" signifiait "aller" et "sa" indiquait une action. Littéralement, c'était "l'acte d'aller au combat". Avec le temps, le terme a acquis des nuances plus larges, englobant des duels personnels jusqu'aux campagnes militaires. Il n'est pas surprenant que le kanji apparaisse dans des classiques tels que "Le Livre des Cinq Anneaux" de Miyamoto Musashi, où la guerre est abordée à la fois comme un art et une stratégie.
Le pictogramme et son évolution
En regardant le kanji 戦, on peut visualiser la figure d'un guerrier tenant une lance — le trait diagonal supérieur représente le mouvement de l'arme, tandis que les éléments inférieurs suggèrent un bouclier ou une posture défensive. Cette représentation pictographique remonte à des inscriptions sur des os oraculaires de la dynastie Shang (1600–1046 av. J.-C.), où des symboles similaires denotaient déjà le conflit.
Dans l'écriture moderne, la version simplifiée conserve cette essence, mais avec des traits plus fluides. Un détail intéressant : le radical 戈 apparaît dans d'autres kanjis liés à la violence, comme 戯 (jeu brutal) et 戴 (supporter un fardeau). Ce n'est pas une coïncidence ; les anciens Chinois croyaient que le dessin de l'arme portait une énergie agressive, d'où sa présence dans des caractères de tension.
Usage contemporain et curiosités
Au Japon d'aujourd'hui, 戦 est plus courant dans des contextes formels ou historiques — des annonces de films comme "Sen to Chihiro no Kamikakushi" (Le Voyage de Chihiro) utilisent le terme de manière métaphorique pour décrire la "bataille" de la protagoniste contre des esprits. Dans les entreprises, des expressions comme shijō senryaku (stratégie de marché) empruntent le idéogramme pour parler de compétition, montrant comment le langage militaire imprègne même le monde corporatif.
Un conseil pour mémoriser : associez le trait qui ressemble à une épée en haut du kanji au moment où un samouraï tire son katana. Cette image mentale aide non seulement à fixer l'écriture, mais aussi l'esprit du mot. Et attention aux jeux de mots — dans certains dialectes régionaux, "ikusa" sonne comme "ikusā" (allez-y), ce qui a déjà causé des confusions amusantes dans des bars à Osaka !
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 戦争 (Sensō) - Guerre
- 闘い (Tatakai) - Combat, bataille
- 戦い (Tatakau) - Conflit, combat (synonyme de 闘い)
- 戦闘 (Sentō) - Combat, action de lutte
- 戦争する (Sensō suru) - Faire la guerre
- 戦争状態 (Sensō jōtai) - État de guerre
- 戦争勃発 (Sensō boppa) - Éclater de la guerre
- 戦争中 (Sensō chū) - Pendant la guerre
- 戦争終結 (Sensō shūketsu) - Fin de la guerre
- 戦争犠牲者 (Sensō giseisha) - Victimes de la guerre
- 戦争責任 (Sensō sekinin) - Responsabilité pour la guerre
- 戦争犯罪 (Sensō hanzai) - Crimes de guerre
- 戦争法 (Sensō hō) - Loi de la guerre
- 戦争博物館 (Sensō hakubutsukan) - Musée de la guerre
- 戦争記念日 (Sensō kinenbi) - Anniversaire de la guerre
- 戦争映画 (Sensō eiga) - Film de guerre
- 戦争小説 (Sensō shōsetsu) - Roman de guerre
- 戦争体験 (Sensō taiken) - Expérience de guerre
- 戦争賠償 (Sensō baishō) - Compensation de guerre
- 戦争被害 (Sensō higai) - Dommages de la guerre
- 戦争復興 (Sensō fukkō) - Reconstruire après la guerre
- 戦争遺跡 (Sensō iseki) - Ruines de guerre
- 戦争記録 (Sensō kiroku) - Registre de guerre
- 戦争慰安婦 (Sensō ianfu) - Femmes de réconfort durant la guerre
Mots associés
tatakau
combattre; se battre; lutte; se battre contre; faire la guerre; participer à un concours.
Romaji: ikusa
Kana: いくさ
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : guerre; bataille; campagne; lutte
Signification en anglais: war;battle;campaign;fight
Définition : Combattez ou affrontez des ennemis.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (戦) ikusa
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (戦) ikusa:
Exemples de phrases - (戦) ikusa
Voici quelques phrases d'exemple :
Heiki wa sensou wo hikio kosu kanousei ga aru
Les armes ont le potentiel de causer la guerre.
- 兵器 - armes
- は - particule de thème
- 戦争 - Guerre
- を - Complément d'objet direct
- 引き起こす - causer
- 可能性 - Possibilité
- が - particule de sujet
- ある - exister
Kono sakusen wa seikō suru to shinjiteimasu
Je crois que cette stratégie réussira.
- この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
- 作戦 - substantif qui signifie "stratégie" ou "plan d'action"
- は - Article grammatical qui indique le sujet de la phrase
- 成功する - verbe signifiant "réussir" ou "être réussi"
- と - particule grammaticale indiquant une citation directe
- 信じています - verbe composé signifiant "croire" ou "avoir la foi"
Samurai wa yuukan de chuujitsu na senshi desu
Samurai est un guerrier courageux et fidèle.
- 侍 - samouraï
- は - Article indiquant le sujet de la phrase
- 勇敢 - courageux
- で - conjonction signifiant "et" ou "avec"
- 忠実 - loyal
- な - forme attributive du verbe "être"
- 戦士 - guerrier
- です - être
Heitai wa yuukan ni tatakaimashita
Les soldats se sont battus courageusement.
- 兵隊 (heitai) - soldats
- は (wa) - particule de thème
- 勇敢に (yuukan ni) - courageusement
- 戦いました (tatakaimashita) - ont lutté
Yuukan ni chousen shiyou!
Défions hardiment !
Relevons courageusement les défis !
- 勇敢 (yūkan) - courageux
- に (ni) - particule qui indique la cible ou la manière d'une action
- 挑戦 (chōsen) - défi
- しよう (shiyou) - forme volontaire du verbe "faire", indiquant une suggestion ou une invitation à faire quelque chose
- ! (ponto de exclamação) - signe de ponctuation utilisé pour exprimer l'enthousiasme ou l'emphase
Yuuki wo motte chousen shiyou
Défions avec courage.
- 勇気 (yūki) - courage
- を (wo) - Partitre de l'objet
- 持って (motte) - carregando/segurando
- 挑戦 (chōsen) - défi
- しよう (shiyou) - nous allons faire/essayer
Kare wa teki o shirizokeru tame ni hisshi ni tatakatta
Il se battait désespérément pour éloigner l'ennemi.
Il s'est battu désespérément pour rejeter l'ennemi.
- 彼 (kare) - Il
- は (wa) - Particule de sujet
- 敵 (teki) - inimigo
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 退ける (shirizokeru) - Repelir
- ために (tameni) - Pour
- 必死に (hisshi ni) - Désespérément
- 戦った (tatakatta) - Lutou
Kare wa teki o utsu tame ni tatakai ni deta
Il est sorti pour se battre pour vaincre l'ennemi.
Il est allé se battre pour vaincre l'ennemi.
- 彼 - le pronom japonais qui signifie "il"
- は - particule japonaise qui indique le sujet de la phrase
- 敵 - adversaire
- を - particule japonaise qui indique l'objet direct de la phrase
- 討つ - Verbe japonais signifiant "vaincre"
- ために - Expression japonaise signifiant "à"
- 戦い - Le mot japonais signifie "bataille" en français.
- に - particule japonaise indiquant le lieu où l'action se déroule
- 出た - Le verbe japonais qui signifie "sair" est "deru".
Kanojo wa teki o horobosu tame ni tatakatta
Elle s'est battue pour détruire l'ennemi.
- 彼女 - Elle
- は - particule de thème
- 敵 - inimigo
- を - Complément d'objet direct
- 滅ぼす - détruire, anéantir
- ために - pour, afin de
- 戦った - combattu (passé du verbe 戦う -) tatakau)
Wareware no senryoku wa kyōryoku desu
Notre force est puissante.
- 我々の戦力 - "Notre force de combat"
- は - Particule de sujet
- 強力 - "Poderoso"
- です - être