Traduction et signification de : 子 - ko
Le mot japonais 子[こ] est l'une de ces petites merveilles de la langue qui porte des significations profondes et des usages variés. Si vous étudiez le japonais ou si vous êtes simplement curieux de la langue, comprendre ce mot peut ouvrir des portes pour mieux comprendre la culture et la communication au Japon. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine, son écriture et comment il est utilisé au quotidien, ainsi que des curiosités qui rendent 子[こ] si spécial.
Trouvée dans divers contextes, des noms propres aux expressions courantes, 子[こ] est un mot polyvalent qui mérite de l'attention. Que ce soit pour ceux qui souhaitent élargir leur vocabulaire ou pour ceux qui cherchent à comprendre les nuances culturelles, ce guide va aider à percer les secrets de cette petite, mais puissante, particule de la langue japonaise.
Signification et utilisation de 子[こ]
Dans sa forme la plus basique, 子[こ] signifie "enfant" ou "fils". Cependant, son utilisation va bien au-delà. Elle peut apparaître dans des noms propres, tant masculins que féminins, comme "Aiko" ou "Takako", où elle porte un sens affectueux ou indicatif de jeunesse. Dans des contextes plus généraux, elle peut également faire référence à de petits objets ou éléments, comme dans "neko" (chat), où le "ko" suggère quelque chose de petit ou de mignon.
Un autre aspect intéressant est son utilisation dans les mots composés. Par exemple, "kodomo" (子[こ]供[ども], enfant) est formé par 子[こ] et 供[ども], renforçant l'idée d'enfance. Dans "musuko" (息子, fils), la combinaison avec d'autres kanjis crée des nuances spécifiques. Cette flexibilité fait de 子[こ] l'un des mots les plus fréquents dans le vocabulaire japonais, apparaissant dans des situations formelles et informelles.
L'origine et l'écriture de 子[こ]
Le kanji 子 a une histoire riche et ancienne. Originellement, il représentait la figure d'un bébé enroulé dans des langes, une image qui a évolué vers la forme actuelle. Dans la Chine ancienne, ce caractère était déjà utilisé pour symboliser la descendance et la jeunesse, un sens qui s'est maintenu en japonais. Fait curieux, 子 est également l'un des kanjis les plus simples à écrire, avec seulement trois traits, ce qui en fait l'un des premiers à être appris par les étudiants.
En plus de la lecture "ko", ce kanji peut être lu comme "shi" dans certains contextes, comme dans le terme "shi-shi" (maître), bien que cette prononciation soit moins courante. Il convient de souligner que 子 fait partie de plusieurs autres kanjis composés, comme 学 (gaku, étude) et 好 (kou, aimer), où il agit comme radical, renforçant des idées liées à la croissance ou à l'affection.
子[こ] dans la culture japonaise
Au Japon, 子[こ] n'est pas seulement un mot, mais un concept qui reflète des valeurs sociales. L'idée d'"enfant" est liée à la pureté et au potentiel, quelque chose souvent célébré lors de festivals comme le Kodomo no Hi (Jour des enfants). Les prénoms se terminant par 子, en particulier pour les femmes, ont été extrêmement populaires au XXe siècle, symbolisant la délicatesse et la tradition.
De plus, des expressions comme "koibito" (amant) montrent comment 子[こ] peut acquérir des significations plus larges, liées à l'affection et à la proximité. Que ce soit dans les animes, les musiques ou la littérature, ce mot apparaît comme un symbole de choses chères et importantes. Pour ceux qui souhaitent plonger dans la langue, percevoir ces détails culturels est essentiel pour utiliser 子[こ] de manière naturelle et précise.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- こども (kodomo) - Enfant
- 子供 (kodomo) - Criança (kanji)
- あかちゃん (akachan) - Bébé
- ちび (chibi) - Petit, rond; utilisé de façon affectueuse
- ようじん (youjin) - Enfant (dans le contexte des soins)
- ぼく (boku) - Je (souvent utilisé par de jeunes garçons)
- こづくり (kozukuri) - Création d'enfants
- こづくりさん (kozukuri-san) - Monsieur/Madame ou personne qui élève des enfants
- こづくりくん (kozukuri-kun) - Garçon qui s'occupe des enfants
- こどもちゃん (kodomo-chan) - Fille enfant (forme affectueuse)
- こどもさん (kodomo-san) - Garçon enfant (forme respectueuse)
- こどもくん (kodomo-kun) - Garçon enfant (forme amicale)
Romaji: ko
Kana: こ
Type : substantif
L: jlpt-n4, jlpt-n1
Traduction / Signification : enfant
Signification en anglais: child
Définition : Personne dont l'âge biologique varie de 0 à 12 ans.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (子) ko
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (子) ko:
Exemples de phrases - (子) ko
Voici quelques phrases d'exemple :
Onnanoko wa kawaii desu
Les filles sont mignonnes.
La fille est mignonne.
- 女の子 - signifie "fille" en japonais.
- は - c'est une particule qui marque le sujet de la phrase, qui dans ce cas est "fille".
- 可愛い - signifie "mignonne" ou "jolie" en japonais.
- です - C'est une manière polie de dire "être" ou "être" en japonais.
Onna no ko wa tsuyokute utsukushii desu
Les femmes sont fortes et belles.
Les filles sont fortes et belles.
- 女子 (joshi) - significa "mulheres" em japonês
- は (wa) - particule grammaticale indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas, "femmes"
- 強くて (tsuyokute) - adverbe signifiant "fort" ou "puissant", utilisé ici comme adjectif pour décrire les femmes
- 美しい (utsukushii) - adjectif signifiant "beau" ou "belle", utilisé ici pour décrire les femmes
- です (desu) - verbe auxiliaire indiquant la forme polie ou formelle de la phrase
Toranjisutaa wa denshi buhin no issu desu
Le transistor est un type de composant électronique.
- トランジスター - transistor
- は - Article indiquant le sujet de la phrase
- 電子部品 - composant électronique
- の - particule indiquant la possession ou l'association
- 一種 - une type
- です - est
Bunshi wa kagakuteki na kōseiyōso desu
La molécule est un composant chimique fondamental.
Les molécules sont des composants chimiques.
- 分子 - signifie "molécule" en japonais.
- は - C'est une particule grammaticale qui indique le sujet de la phrase.
- 化学的な - Cela signifie "químico" en japonais.
- 構成要素 - signifie "composant" en japonais.
- です - c'est une particule grammaticale qui indique la fin de la phrase et la formalité.
Bunbo wa bunshi yori mo ookii desu
Le dénominateur est plus grand que la molécule.
- 分母 - Cela signifie "dénominateur" en japonais.
- は - c'est une particule grammaticale japonaise qui indique le sujet de la phrase.
- 分子 - numerator em japonês.
- よりも - C'est une expression japonaise qui signifie "plus que".
- 大きい - signifie "grande" en japonais.
- です - est une façon polie de dire "c'est" en japonais.
Futago wa totemo kawaii desu
Les jumeaux sont très mignons.
- 双子 (futago) - "jumeaux" en japonais
- は (wa) - Article grammatical qui indique le sujet de la phrase
- とても (totemo) - Adverbe qui signifie "beaucoup"
- 可愛い (kawaii) - adjectif qui signifie "mignon" ou "joli"
- です (desu) - Verbe "être" à la forme polie
Ōji wa utsukushii teien o motteimasu
Le prince a un beau jardin.
- 王子 (ou ōji) - signifie "prince" en japonais
- は (ou wa) - Un titre de sujet en japonais, indique que le sujet de la phrase est "príncipe"
- 美しい (ou utsukushii) - adjective que signifie "beau" ou "joli" en japonais
- 庭園 (ou teien) - substantivo que signifie "jardin" ou "parc" en japonais
- を (ou o) - Partícula de objeto direto em japonês, indica que "jardim" é o objeto direto da ação.
- 持っています (ou motteimasu) - verbe signifiant "avoir" ou "posséder" en japonais, au présent continu
Watashi no musuko wa totemo kawaii desu
Mon fils est très mignon.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- の (no) - particule indiquant la possession, dans ce cas "mon"
- 息子 (musuko) - substantif qui signifie "fils"
- は (wa) - particule qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "mon fils"
- とても (totemo) - Adverbe qui signifie "beaucoup"
- かわいい (kawaii) - adjectif qui signifie "mignon" ou "joli"
- です (desu) - verbe auxiliaire indiquant le temps présent et la formalité de la phrase
Watashi wa gyoza wo katameru no ga tokui desu
Je suis bon pour rendre Gyoza très ferme.
Je suis bon pour durcir Gyoza.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - Élément de sujet indiquant le thème de la phrase
- 餃子 (gyouza) - "guioza" se traduit en français par "gyoza", un type de plat japonais.
- を (wo) - Complément d'objet direct indiquant l'objet de l'action
- 固める (katameru) - verbo que signifie "presser" ou "compacter"
- の (no) - particule de possession indiquant que la compétence décrite appartient au sujet de la phrase
- が (ga) - particule de sujet indiquant que le sujet possède l'habileté décrite
- 得意 (tokui) - adjectif qui signifie "bon en" ou "habile en"
- です (desu) - verbe de liaison qui indique que la phrase est au présent et est affirmative
Watashi wa kono satsusho o yomi oeta
J'ai fini de lire ce livre.
J'ai fini de lire ce livret.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - mot réservé qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "eu"
- この (kono) - pronom démonstratif qui signifie "ceci"
- 冊子 (sakushi) - substantif qui signifie "livre" ou "brochure"
- を (wo) - particule qui indique l'objet direct de la phrase, dans ce cas "livro"
- 読み終えました (yomioemashita) - verbo que signifie "j'ai fini de lire"
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
