Traduction et signification de : 入れる - ireru
Se você já tentou entender o verbo japonês 入れる (いれる), sabe que ele é um daqueles coringas que aparecem em todo lugar — desde colocar açúcar no café até admitir alguém em um grupo. Mas por trás dessa simplicidade, há uma riqueza de usos que vão muito além do "colocar" básico. Neste artigo, você vai descobrir a etimologia do kanji 入, como ele se transformou no verbo 入れる, e exemplos reais de como os japoneses usam essa palavra no dia a dia. E se você usa Anki ou outro método de repetição espaçada, prepare-se para anotar frases práticas que vão turbinar seus estudos.
A origem e o pictograma do kanji 入
le Kanji 入 é um dos mais antigos da língua japonesa, com raízes que remontam à China antiga. Seu desenho original representava uma pessoa entrando em uma caverna — sim, algo bem literal. Com o tempo, esse traço simplificado virou o ideograma que conhecemos hoje, mantendo a essência de "entrada" ou "inserção". Curiosamente, a leitura いれる (ireru) surgiu como uma variação do verbo 入る (hairu), que significa "entrar", mas com uma nuance mais ativa: não só entrar, mas fazer algo ou alguém entrar.
Na escrita moderna, o kanji 入 tem apenas dois traços, mas carrega um peso cultural enorme. Você o vê em palavras como 入口 (entrada), 收入 (renda) e até em avisos de banheiro público (入浴中 - "ocupado"). E aqui vai uma dica para memorizar: imagine o kanji como uma porta entreaberta — a linha diagonal é a pessoa passando por ela. Funcionou para mim quando comecei a estudar!
Os usos surpreendentes de 入れる no cotidiano
Se você acha que 入れる só serve para colocar objetos em lugares, prepare-se para uma surpresa. Os japoneses usam esse verbo em contextos que vão desde o supermercado até discussões filosóficas. Por exemplo: 投票に入れる (touhyou ni ireru) significa "votar" — literalmente, "colocar no voto". Já 時間を入れる (jikan wo ireru) é "reservar tempo" para algo. E tem mais: quando alguém diz 気に入れた (ki ni ireta), significa que gostou muito de algo — a ideia é que aquilo "entrou no seu espírito".
Um uso que confunde muitos estudantes é na cozinha. "Colocar sal" é 塩を入れる (shio wo ireru), mas se você disser 塩を加える (shio wo kuwaeru), com o verbo "adicionar", soa mais formal. Essa diferença sinaliza como 入れる tem um tom mais casual e direto. Outra pegadinha? お茶を入れる (ocha wo ireru) não é só "colocar chá", mas preparar o chá — um convite clássico para visitas em casas japonesas.
Por que 入れる é tão presente na cultura japonesa?
A versatilidade de 入れる reflete valores profundos da sociedade japonesa. Pense no ato de receber alguém em casa (お客さんを家に入れる). Não é só abrir a porta — é um ritual de hospitalidade, o famoso おもてなし. Até no trabalho, quando um colega novo é 仲間に入れる (nakama ni ireru), há todo um cuidado em integrá-lo ao grupo. Essa dimensão social explica por que o verbo aparece tanto em expressões fixas e provérbios.
E tem a parte econômica: 入れる é essencial para falar de finanças. お金を入れる (okane wo ireru) pode ser desde depositar dinheiro no banco até investir em um negócio. Nas lojas de conveniência, o aviso カードを入れてください (cartão wo irete kudasai) ecoa a todo momento. E aqui vai uma curiosidade: antigamente, usava-se 入れる para descrever o ato de prender peixes em redes — uma imagem que ainda aparece em histórias sobre pescadores tradicionais.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Conjugaison verbale de 入れる
- 入れる - Forma positiva
- 入れない - forme Négative
- 入れて - Forme impérative
- 入れた - forme Passée
- 入れよう - forme conditionnelle
Synonymes et similaires
- 投入する (tōnyū suru) - inserir ou investir algo em um sistema ou processo.
- 置く (oku) - colocar ou deixar algo em um lugar específico.
- 挿入する (sōnyū suru) - inserir fisicamente algo dentro de outra coisa.
- 取り込む (torikomu) - captar ou absorver algo, frequentemente usado no contexto de dados.
- 加える (kawaeru) - adicionar algo a um conjunto ou grupo.
- 載せる (noseru) - colocar ou carregar algo sobre uma superfície.
- 記入する (ki'nyū suru) - preencher ou registrar informações em um documento.
- 注ぐ (sosogu) - verter ou despejar um líquido.
- 入る (hairu) - entrar ou ser inserido em um espaço ou situação.
- 入力する (nyūryoku suru) - insira dados em um sistema ou dispositivo.
Mots associés
Romaji: ireru
Kana: いれる
Type : verbe
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : placer; recevoir; apporter; autoriser l'entrée ; admettre; présenter; sécuriser; inaugurer; insérer; mettre (bijoux); employer; entendre; tolérer; comprendre; inclure; payer des intérêts); exprimés (votes)
Signification en anglais: to put in;to take in;to bring in;to let in;to admit;to introduce;to commit (to prison);to usher in;to insert;to set (jewels);to employ;to listen to;to tolerate;to comprehend;to include;to pay (interest);to cast (votes)
Définition : coloque algo dentro.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (入れる) ireru
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (入れる) ireru:
Exemples de phrases - (入れる) ireru
Voici quelques phrases d'exemple :
Shinshutsu wo ukeiremasu
J'accepterai la proposition.
Acceptez la commande.
- 申出 - signifie "offre" ou "proposition".
- を - particule qui indique l'objet de la phrase.
- 受け入れます - signifie "accepter" ou "recevoir".
Dengen wo irete kudasai
S'il vous plais, allumez.
S'il vous plais, allumez.
- 電源 - signifie "source d'énergie" ou "énergie électrique".
- を - Accusative Particle in Japanese.
- 入れて - forme impérative du verbe 入れる (ireru), qui signifie "allumer".
- ください - forma educada da imperativo do verbo くださる (kudasaru), que traduz para "faire, s'il vous plaît".
Watashitachi wa atarashii soubi o te ni iremashita
Nous avons du nouveau matériel.
Nous avons du nouveau matériel.
- 私たち - "nous" en japonais
- は - Film de genre en japonais
- 新しい - "nouveau" en japonais
- 装備 - "équipement" en japonais
- を - Titre de l'article en japonais
- 手に入れました - "acquis" en japonais
Reitouko ni irete kudasai
Por favor, coloque no freezer.
Por favor, coloque -o no freezer.
- 冷凍庫 - freezer
- に - particle indicating location
- 入れて - put in
- ください - s'il vous plaît
Reizouko ni shokuzai wo irete kudasai
Veuillez mettre les ingrédients au réfrigérateur.
Mettre les ingrédients au réfrigérateur.
- 冷蔵庫 (reizouko) - refrigerador
- に (ni) - particule de localisation
- 食材 (shokuzai) - ingrédients alimentaires
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 入れて (irete) - mettre à l'intérieur
- ください (kudasai) - S'il vous plaît
Suicchi wo irete kudasai
Por favor, ligue o interruptor.
Por favor, ligue o interruptor.
- スイッチ (suitchi) - interruptor, chave
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 入れて (irete) - verbo "colocar, ligar"
- ください (kudasai) - forma educada do verbo "dar, conceder"
Taimurī na jōhō o te ni ireta
Eu tenho uma informação oportuna.
- タイムリー - significa "oportuno" ou "no momento certo".
- な - une particule qui indique des adjectifs.
- 情報 - significa "informação".
- を - uma partícula que indica o objeto direto da frase.
- 手に入れた - um verbo que significa "obter" ou "adquirir".
Potto de ocha wo iremasu
Je vais faire du thé dans la théière.
Mettez du thé dans la poêle.
- ポット (potto) - Cela signifie "jarre" ou "pot" en japonais.
- で (de) - une particule qui indique l'endroit où l'action se déroule, dans ce cas, "à"
- お茶 (ocha) - signifie "thé" en japonais
- を (wo) - une particule qui indique l'objet direct de l'action, dans ce cas, "le thé"
- 入れます (iremasu) - un verbe signifiant "mettre" ou "préparer", dans ce cas, "préparer le thé dans la carafe".
Reizouko ni wa tabemono wo irete okimasu
Mettez les aliments au réfrigérateur.
- 冷蔵庫 (reizouko) - refrigerador
- には (ni wa) - indique l'emplacement où quelque chose est placé (en l'occurrence, à l'intérieur du réfrigérateur)
- 食べ物 (tabemono) - comida
- を (wo) - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
- 入れて (irete) - verbe "mettre" au temps présent et forme continue
- おきます (okimasu) - verbe "deixar" au présent et à la forme polie
Oshiire ni wa takusan no mono ga tsumatte iru
Beaucoup de choses sont emballées dans le placard.
- 押し入れ - placard encastré
- に - partítulo que indica localização
- は - particule indiquant le sujet de la phrase
- たくさんの - beaucoup
- 物 - coisas
- が - Article qui indique le sujet de la phrase.
- 詰まっている - sont emballées/remplies