Traduction et signification de : でも - demo

Le mot japonais でも (demo) est l'une de ces particules polyvalentes qui apparaissent fréquemment dans la vie quotidienne au Japon. Si vous apprenez le japonais, vous devez déjà être tombé dessus dans des dialogues, des animes ou même dans des chansons. Mais que signifie-t-elle exactement ? Dans cet article, nous allons explorer la signification, les usages les plus courants et même quelques curiosités sur ce petit mot qui porte un poids significatif dans la communication japonaise. Si vous cherchez à comprendre comment et quand l'utiliser, vous êtes au bon endroit.

La signification et l'utilisation de base de でも

Cependant, c'est une particule qui fonctionne généralement comme un connecteur adversatif, similaire à "mais" ou "cependant". Elle est souvent utilisée au début des phrases pour introduire une objection, un contraste ou une réserve. Par exemple, si quelqu'un dit "Il pleut", vous pouvez répondre avec "でも、傘を持っていない" (Demo, kasa o motte inai) — "Mais je n'ai pas de parapluie".

De plus, でも peut également être utilisé pour adoucir des affirmations ou exprimer des hésitations. Dans des situations informelles, les Japonais l'utilisent souvent pour donner un ton plus décontracté à la conversation. Par exemple, en suggérant un endroit où manger, quelqu'un pourrait dire "でも、ラーメンはどう?" (Demo, ramen wa dou ?) — "Mais que diriez-vous d'un ramen ?". Dans ce cas, le mot n'indique pas nécessairement une opposition, mais plutôt une transition plus naturelle dans le dialogue.

Origine et structure de でも

Le mot でも est une combinaison de la particule で (de) et de l'adverbe も (mo). Alors que で indique un moyen ou un contexte, も ajoute le sens de "aussi" ou "même". Ensemble, elles forment une expression qui véhicule l'idée de "quand même" ou "de toute façon". Cette construction est courante dans d'autres particules japonaises, qui apparaissent souvent de la fusion d'éléments plus simples.

Il convient de souligner que でも n'a pas une origine ancienne ou historique complexe — c'est simplement une évolution naturelle de la langue japonaise moderne. Contrairement aux mots dérivés du chinois classique, でも est purement japonais et reflète la manière dont la langue s'adapte pour créer des connexions plus fluides dans la parole quotidienne.

Curiosités et astuces pour mémoriser でも

Une manière facile de se souvenir de l'utilisation de でも est de l'associer à des situations où vous devez exprimer un désaccord ou ajouter une réserve. Pensez à comment nous utilisons "mais" en portugais — presque toujours que でも apparaît, il y a un changement de direction dans la conversation. Regarder des dialogues dans des animes ou des dramas japonais peut aider à internaliser son utilisation, puisque le mot apparaît constamment dans des contextes naturels.

Une autre curiosité est que でも peut être utilisé seul comme une interjection, notamment dans des réponses rapides. Si quelqu'un demande "Aimes-tu le sushi ?" et que tu réponds "でも…" avec une pause, cela indique une hésitation ou une opinion contraire. Ce type d'usage est très courant au Japon et montre comment la langue valorise la communication indirecte et polie.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • しかし (Shikashi) - pourtant
  • だが (Daga) - Mais, toutefois
  • ただ (Tada) - Cependant, seulement, uniquement
  • しかしながら (Shikashi nagara) - pourtant
  • ところが (Tokoroga) - Cependant, toutefois (usage plus familier)
  • それにもかかわらず (Sore ni mo kakawarazu) - Malgré cela
  • けれども (Keredomo) - Cependant, néanmoins
  • とはいえ (To wa ie) - Cependant, même ainsi
  • それでも (Soredemo) - Pourtant
  • それなのに (Sore nanoni) - Même ainsi
  • それに対して (Sore ni taishite) - En contraste avec cela
  • それに比べて (Sore ni kurabete) - Comparé à cela
  • それに反して (Sore ni hanshite) - En opposition à cela
  • それに対し (Sore ni taishi) - En réponse à cela
  • それに関して (Sore ni kanshite) - En ce qui concerne cela
  • それに関する (Sore ni kansuru) - Relatif à cela
  • それについて (Sore ni tsuite) - À ce sujet
  • それについては (Sore ni tsuite wa) - Quant à cela
  • それについても (Sore ni tsuite mo) - Quant à cela aussi
  • それについて言えば (Sore ni tsuite ieba) - Si nous en parlons
  • それにつき (Sore ni tsuki) - À propos de cela
  • それに応じて (Sore ni oujite) - Selon cela
  • それに従って (Sore ni shitagatte) - Suivant cela
  • それに基づいて (Sore ni motozuite) - Basé là-dessus
  • それに沿って (Sore ni sotte) - Conformément à cela
  • それに合わせて (Sore ni awasete) - Ajusté à cela

Mots associés

デモ

demo

Démonstration;exhibition.

デモンストレーション

demonsutore-syon

démonstration

何でも

nandemo

par tous les moyens; tous

如何しても

doushitemo

par tous les moyens; à tout prix; peu importe ce que; à la fin; long terme; vivement; de toute façon; Certainement

とんでもない

tondemonai

inattendu; attaque; scandaleux; quoi dire!; Certainement pas!

其れでも

soredemo

mais (encore); et encore; cependant; malgré cela; malgré tout

何時でも

itsudemo

(à tout moment; jamais; à tous les instants ; jamais (nég); chaque fois que.

何時までも

itsumademo

pour toujours; certainement; éternellement; aussi longtemps que vous le souhaitez ; indéfiniment.

以上

ijyou

plus que; dépassement; plus grand que; c'est tout; au-dessus de; au-dessus et au-delà ; en outre; ce qui précède ; depuis; alors que; la fin

以下

ika

moins que; jusqu'à; dessous; dessous; et en bas; n'excédant pas; le suivant; le reste

でも

Romaji: demo
Kana: でも
Type : conjonction adversative
L: jlpt-n3, jlpt-n5

Traduction / Signification : mais; cependant

Signification en anglais: but;however

Définition : Utilisé pour introduire une contreposition ou une récupération

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (でも) demo

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (でも) demo:

Exemples de phrases - (でも) demo

Voici quelques phrases d'exemple :

彼はとても優しい人です。

Kare wa totemo yasashii hito desu

C'est une personne très gentille.

  • 彼 (kare) - Il
  • は (wa) - Particule de sujet
  • とても (totemo) - Très
  • 優しい (yasashii) - gentil
  • 人 (hito) - la personne
  • です (desu) - Verbe être au formel
彼の態度はとても冷たいです。

Kare no taido wa totemo tsumetai desu

Votre attitude est très froide.

  • 彼の (kare no) - "lui"
  • 態度 (taido) - "attitude"
  • は (wa) - particule de thème
  • とても (totemo) - "beaucoup"
  • 冷たい (tsumetai) - "froid"
  • です (desu) - être
彼女はとても優しいです。

Kanojo wa totemo yasashii desu

Elle est très gentille.

  • 彼女 (kanojo) - Elle (féminin)
  • は (wa) - Particule de sujet
  • とても (totemo) - Très
  • 優しい (yasashii) - gentil
  • です (desu) - Verbe "être" au présent
彼女の表情はとても穏やかだ。

Kanojo no hyōjō wa totemo odayaka da

Votre expression est très calme.

  • 彼女 (kanojo) - ela/namorada
  • の (no) - particule possessive
  • 表情 (hyoujou) - Expressão facial
  • は (wa) - particule de thème
  • とても (totemo) - beaucoup
  • 穏やか (odayaka) - calma/serena
  • だ (da) - Verbe être au présent
彼女の人柄はとても温かくて親切です。

Kanojo no hitogara wa totemo atatakakute shinsetsu desu

Sa personnalité est très chaleureuse et gentille.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • の (no) - Particule de possession
  • 人柄 (hitogara) - personnalité
  • は (wa) - Particule de sujet
  • とても (totemo) - Très
  • 温かくて (atatakakute) - Chaud et
  • 親切 (shinsetsu) - gentil
  • です (desu) - Verbe être
彼女はとても利口です。

Kanojo wa totemo rikou desu

Elle est très intelligente.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • は (wa) - particule de thème
  • とても (totemo) - beaucoup
  • 利口 (rikou) - intelligent
  • です (desu) - verbe être (poli)
彼女はとても上手に人を扱う。

Kanojo wa totemo jouzu ni hito o atsukau

Elle est très douée pour traiter avec les gens.

Elle traite très bien les gens.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • は (wa) - particule de thème
  • とても (totemo) - beaucoup
  • 上手 (jouzu) - habile, bon
  • に (ni) - particule cible
  • 人 (hito) - personne
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 扱う (atsukau) - traiter
彼女はとても美しいです。

Kanojo wa totemo utsukushii desu

Elle est très belle.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • は (wa) - particule de thème
  • とても (totemo) - beaucoup
  • 美しい (utsukushii) - jolie
  • です (desu) - Verbo "être" au présent
彼女はとても情け深い人です。

Kanojo wa totemo nasakebukai hito desu

C'est une personne très compatissante.

C'est une personne très triste.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • は (wa) - particule de thème
  • とても (totemo) - beaucoup
  • 情け深い (nasakebukai) - compatissante
  • 人 (hito) - personne
  • です (desu) - être (verbe d'état)
彼女の気立てはとても優しいです。

Kanojo no kidate wa totemo yasashii desu

Vos apprentis sont très gentils.

  • 彼女 (kanojo) - signifie "petite amie" ou "elle"
  • の (no) - particule de possession, indique que "kanojo" est le sujet de la phrase
  • 気立て (kidate) - signifie "personnalité" ou "tempérament"
  • は (wa) - particule de sujet, indique que "kidate" est le thème de la phrase
  • とても (totemo) - Adverbe qui signifie "beaucoup"
  • 優しい (yasashii) - adjectif signifiant "gentil" ou "aimable"
  • です (desu) - Verbe "être" à la forme polie
Précédent Je suis prêt à traduire. Veuillez fournir le texte à traduire.

Autres mots de type: conjonction adversative

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : conjonction adversative

よく

yoku

fréquemment; souvent

どうせ

douse

de toute façon; dans tous les cas; de toute façon; à la fin; au mieux; maximum

きっちり

kicchiri

précisément; fermement

たっぷり

tappuri

complet; en quantité; large

ちょくちょく

chokuchoku

souvent; souvent; De temps en temps; occasionnellement

でも